We welcomed the focus on African issues in December and the open debates and briefings concerning the Democratic Republic of the Congo, West Africa and Angola. |
Мы с одобрением отнеслись к тому, что в декабре вопросам Африки уделялось особое внимание и что были проведены открытые прения и брифинги по Демократической Республике Конго, Западной Африке и Анголе. |
Moreover, we believe that the ongoing conflict in Angola threatens security and stability in southern Africa. Tunisia shares the conviction that there can be no military solution to the conflict. |
Мы также считаем, что продолжение конфликта в Анголе представляет угрозу для безопасности и стабильности южной части Африки. Тунис разделяет убежденность в том, что у этого конфликта не может быть военного решения. |
The European Union deplored the consequences on the public of the civil war in Angola, including UNITA attacks against civilian targets and the suffering caused by the humanitarian crisis. |
Европейский союз выражает сожаление в связи с последствиями гражданской войны для населения в Анголе, в том числе в связи с нанесенными УНИТА ударами по гражданским целям и страданиями, вызванные гуманитарным кризисом. |
It has contributed troops to UN peacekeeping efforts in the Middle East, the former Belgian Congo, Cyprus, Mozambique, Angola, and more recently East Timor and Haiti. |
Её вооружённые подразделения внесли вклад в усилия ООН по поддержанию мира на Ближнем Востоке, в бывшем Бельгийском Конго, на Кипре, в Мозамбике, Анголе, и позже - в Восточном Тиморе и на Гаити. |
Today international peace was threatened not only by conventional conflicts between States but also by the conflicts which were destroying nations in Angola, Liberia, Somalia, Bosnia and Herzegovina, etc. |
В настоящее время миру на планете угрожают не только традиционные конфликты между государствами, но также и конфликты, которые ведут к внутреннему расколу стран, как, например, в Анголе, Либерии, Сомали, Боснии и Герцеговине и т.д. |
The European Union has already contributed to the United Nations Voluntary Trust Fund, financing in particular projects in Angola and Mozambique as well as in Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Европейский союз уже вкладывал средства в Целевой фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций, финансируя, в частности, проекты в Анголе и Мозамбике, а также в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
Brazilian forces are actively participating in various United Nations peace-keeping efforts, particularly in Angola, a country that shares with Brazil a common heritage and is finally on the verge of healing the wounds inflicted by years of internal strife. |
Представители бразильских вооруженных сил принимают активное участие в различных мероприятиях по поддержанию мира, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, в частности в Анголе, стране, с которой у Бразилии имеется общее историческое наследие и которая наконец готова приступить к залечиванию ран, полученных в результате многолетней внутренней междоусобицы. |
to resolution 864 (1993) concerning Angola 4 3 |
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 864 (1993) по Анголе |
Since October 1994, that facility has received 14 shiploads from closing missions and redistributed 6 shiploads to meet requirements of the missions in Haiti and Angola. |
С октября 1994 года это хранилище приняло от закрывающихся миссий грузы с 14 судов и перераспределило шесть морских грузов, отправленных для удовлетворения потребностей миссий в Гаити и Анголе. |
HALO is currently undertaking clearance projects in Abkhazia, Afghanistan, north-east Africa, Angola, Cambodia, Mozambique, Nagorny-Karabakh and, most recently, in Kosovo. |
В настоящее время "Хало траст" осуществляет проекты разминирования в Абхазии, Анголе, Афганистане, на северо-востоке Африки, в Камбодже, Мозамбике, Нагорном Карабахе и, в последнее время, в Косово. |
In Angola, NPA has upgraded its capabilities to include mechanical, manual, canine and explosive vapour detection techniques, combining them with a general level 1 survey that is almost completed. |
В Анголе ПНН расширила свои возможности, которые сейчас включают в себя методы обнаружения с помощью механических средств, вручную, с помощью собак, а также путем выявления паров взрывчатых веществ; эти методы используются одновременно с проведением общей разведки степени 1, которая почти завершена. |
At the country level, UNHCR has carried out operational activities to protect and provide assistance to refugees in emergency situations and enhance emergency response capacity in Angola, Namibia, South Africa and Zambia, including the training of government and implementing partner officials. |
На страновом уровне УВКБ провело оперативные мероприятия, нацеленные на защиту беженцев и предоставление им помощи в чрезвычайных ситуациях и укрепление потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации в Анголе, Замбии, Намибии и Южной Африке, включая организацию подготовки для правительственных должностных лиц и их официальных партнеров по осуществлению. |
Despite the political instability that has prevailed in Angola since 1995, some 150,000 Angolan refugees returned spontaneously between 1995 and December 1998, including 22,000 Angolans who returned in 1998. |
Несмотря на нестабильную политическую обстановку, которая преобладала в Анголе после 1995 года, в период с 1995 года по декабрь 1998 года в страну спонтанно вернулось приблизительно 150000 ангольских беженцев, в том числе 22000 ангольцев, которые вернулись в 1998 году. |
A minimal field presence will be maintained in Angola in order to ensure protection to accessible returnees, as well as protection and basic assistance to over 10,000 Congolese refugees. |
В Анголе будет сохранено минимальное присутствие на местах с целью обеспечения защиты возвращенцев, к которым будет иметься доступ, а также защиты более 10000 беженцев из Конго и оказания им базовой помощи. |
The Summit resolved to send a team of five Ministers to New York to present the regional position on the Angola peace process to the Security Council. |
Участники Встречи на высшем уровне постановили направить в Нью-Йорк группу в составе пяти министров в целях изложения позиции государств региона в отношении мирного процесса в Анголе в Совете Безопасности. |
Southern Africa is affected by the supply of small arms and light weapons left over from the conflicts in Mozambique and Angola, as well as licensed weapons being stolen or lost. |
Южная часть Африки испытывает на себе воздействие притока стрелкового оружия и легких вооружений, которые остались после прекращения конфликтов в Мозамбике и Анголе, и оружия, украденного у его законных владельцев или утерянного ими. |
He discussed Africa's efforts to resolve conflicts in Africa, including Angola, Liberia, the Horn of Africa and South Africa. |
Он рассказал об усилиях Африки, предпринимаемых в целях урегулирования конфликтов на этом континенте, включая конфликты в Анголе, Либерии, на Африканском Роге и в Южной Африке. |
In addition, efforts to combat terrorism would be further strengthened when the Southern African Development Community adopted a declaration against terrorism at its summit meeting being held in Angola. |
Кроме этого, усилиям по борьбе с терроризмом могло бы дополнительно способствовать принятие Сообществом по вопросам развития стран юга Африки декларации о борьбе с терроризмом на его встрече на высшем уровне, которая состоится в Анголе. |
A growing factor in that situation had been the resurgence of the use of hunger as a weapon in war, as demonstrated in Angola, Somalia and southern Sudan. |
В этих условиях все большее значение приобретает такой фактор, как использование голода в качестве средства ведения войны, как об этом свидетельствуют факты, имевшие место в Сомали, на юге Судана и в Анголе. |
In March 2001, the United Nations Development Programme completed a review of its programme activities in Angola from 1997 to 2000, following a three-week independent review mission conducted in October/November 2000. |
В марте 2001 года Программа развития Организации Объединенных Наций завершила проведение обзора своей программной деятельности в Анголе в период с 1997 по 2000 годы после осуществления в октябре/ноябре 2000 года миссии по проведению независимого обзора в течение трех недель. |
We remain acutely concerned by the dire humanitarian situation in Angola, with nearly 2.6 million internally displaced persons and 3.7 million war-affected persons. |
У нас по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность тяжелая гуманитарная ситуация в Анголе, в которой насчитывается почти 2,6 миллиона перемещенных внутри страны лиц и 3,7 миллиона пострадавших от войны людей. |
The Human Rights Division of the United Nations Office in Angola intensified its efforts to support programmes that approach human rights as an essential component of a lasting peace. |
Отдел по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе интенсифицировал свои усилия по оказанию поддержки программам, в которых права человека рассматриваются как один из важнейших компонентов установления прочного мира. |
In Angola, it supported two weekly radio programmes with full national coverage, addressed human rights and participated in funding a special human rights magazine intended for opinion leaders throughout the country. |
В Анголе Управление предоставляло содействие в подготовке двух еженедельных общенациональных радиопрограмм, занималось рассмотрением вопросов прав человека и участвовало в финансировании издания специального журнала по проблематике прав человека, предназначенного для лиц, формирующих общественное мнение, и распространяемого на всей территории страны. |
With regard to Africa, the Council extensively considered situations in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Eritrea/Ethiopia, Somalia, Burundi and Western Sahara. |
Что касается Африки, то Совет углубленно рассматривал ситуацию в Анголе, в Демократической Республике Конго, в Сьерра-Леоне, в Эфиопии и Эритрее, в Сомали, в Бурунди и в Западной Сахаре. |
We have also witnessed complex crises such as the ones in Kosovo, Angola, Sierra Leone, among others, whose impact and consequences also affect us. |
Мы являемся также свидетелями сложных кризисов, подобных тем, которые происходят, в частности, в Косово, Анголе, Сьерра-Леоне и последствия которых также сказываются на нас. |