Ethiopia stated that significant gains had been achieved in terms of economic growth, infrastructure development and the expansion of social services and that, if that trend continued, Angola would most likely achieve the Millennium Development Goals. |
Эфиопия отметила значительные позитивные сдвиги, достигнутые в области экономического роста, развития, инфраструктуры и расширения социальных услуг, а также подчеркнула, что при сохранении этой тенденции Анголе, скорее всего, удастся выполнить цели развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
The request indicates that the resumption of war in 1998 prevented Angola from acquiring a clear picture of mine contamination and that this was aggravated by the fact that mines were employed during the war (1998-2002). |
В запросе указано, что возобновление войны в 1998 году не позволило Анголе получить четкую картину минного загрязнения и что положение усугубляется тем, что мины применялись и в ходе этой войны (1998-2002 годы). |
The proposed budget for Southern Africa sub-region reflects reductions in Angola ($5.2 million or 52.5 per cent) where a scaling down of assistance for returnees is planned in 2013 as a result of the return of the majority of Angolans in 2012. |
Предлагаемый бюджет по южной части Африки отражает сокращение в Анголе (5,2 млн. долл. США, или 52,5%), где в 2013 году планируется свернуть программу помощи репатриантам в результате возвращения большинства ангольцев в 2012 году. |
A new training cycle on sustainable tourism for development was launched in Angola, encompassing - among other things - institutional support to enhance national policy dialogue, and a sector-wide study to identify opportunities and weaknesses in the tourism sector. |
В Анголе был начат новый цикл учебных мероприятий по вопросам устойчивого туризма в целях развития, предусматривающий, в частности, оказание институциональной поддержки в интересах развития национального диалога по вопросам политики и проведение общеотраслевого исследования для выявления возможностей и слабых мест в секторе туризма. |
In Angola, in 2006, the Human Rights Office provided substantive input to a new draft of the new Penal Code on matters relating to juvenile justice, war crimes, crimes against humanity and genocide, and on issues relating to HIV/AIDS. |
В Анголе в 2006 году отделение по правам человека внесло весомый вклад в разработку нового проекта Уголовного кодекса в том, что касается вопросов отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида, а также проблематики ВИЧ/СПИДа. |
Four remaining least developed countries (Angola, Equatorial Guinea, Myanmar and Nepal) eligible for National Adaptation Programmes of Action support had yet to submit their proposals for funding and one least developed country had not yet provided information about National Adaptation Programmes of Action preparation. |
Оставшимся четырем наименее развитым странам (Анголе, Мьянме, Непалу и Экваториальной Гвинее), имеющим право на поддержку национальных программ действий по адаптации, еще предстоит представить свои предложения в отношении финансирования, а одна страна еще не представила информацию о процессе подготовки такой программы. |
The heavy rains and storms in southern Africa in 2006/2007 contributed to heavy flooding, the spread of water-borne disease and loss of crops in Angola, Madagascar, Mozambique, Namibia and Zambia simultaneously. |
Проливные дожди и бури на юге Африки в 2006 - 2007 годах стали причиной сильных наводнений, распространения заболеваний, вызываемых водой, и гибели урожаев одновременно в Анголе, Замбии, Намибии, Мозамбике и Мадагаскаре. |
(c) The organization of the twenty-sixth ministerial meeting of the Committee in Angola in September or October 2007, on dates to be determined. |
с) организацию двадцать шестого совещания Комитета на уровне министров в Анголе в сентябре или октябре 2007 года в сроки, которые будут уточнены позднее. |
c/ Expenditures related to follow-up costs arising in the current period from United Nations aircraft crashes in Angola in 1998 and 1999. |
с Расходы на покрытие затрат, возникающих в текущем периоде, в связи с катастрофами воздушных судов Организации Объединенных Наций в Анголе в 1998 и 1999 годах. |
On the ground, Ukrainian mine clearance experts, who had extensive experience of modern mine clearance technologies and applied United Nations standards and procedures, were recognized throughout the world, particularly in the former Yugoslavia, Angola, Sierra Leone and Lebanon. |
На местах украинские саперы, которые имеют большой опыт в связи с современными методами разминирования и применения стандартов и процедур Организации Объединенных Наций, снискали себе признание во всем мире, и в частности в бывшей Югославии, в Анголе, в Сьерра-Леоне и в Ливане. |
The Board noted in its audit visits to the Angola, Argentina and Guatemala country offices that UNDP did not always perform the performance evaluations before final payments were made. |
Комиссия отметила на основании результатов инспекционных проверок в страновых отделениях в Анголе, Аргентине и Гватемале, что ПРООН не всегда проводит оценку результатов деятельности перед осуществлением окончательных выплат. |
A disappointing development was the discontinuation, in May 2008, of the OHCHR presence in Angola after the authorities declined to sign a comprehensive agreement for human rights promotion and protection activities; |
Удручающим событием явилось прекращение в мае 2008 года присутствия УВКПЧ в Анголе после того, как власти отказались подписать всеобъемлющее соглашение о поощрении прав человека и деятельности по защите; |
As secretariat of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Office organized the twenty-sixth and the twenty-seventh Ministerial Meetings of the Committee, respectively held in Cameroon and Angola. |
В рамках выполнения своих функций секретариата Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке Управление организовало двадцать шестое и двадцать седьмое совещания Комитета на уровне министров, которые состоялись, соответственно, в Камеруне и Анголе. |
The field presences in Angola, Cambodia, Cameroon, Mexico, Nepal, the Sudan, Tajikistan and Timor-Leste monitored forced evictions, land management and displacement cases in relation to the right to an adequate standard of living, including the rights to adequate housing and food. |
Отделения на местах в Анголе, Камбодже, Камеруне, Мексике, Непале, Судане, Таджикистане и Тиморе-Лешти отслеживали случаи принудительных выселений, махинаций с землей и перемещений в связи с правом на достаточный жизненный уровень, включая права на достаточное жилище и питание. |
Following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot. |
В результате создания многопартийной системы и в соответствии с Мирными соглашениями по Анголе, подписанными 31 мая 1991 года, в сентябре 1992 года состоялись первые выборы законодательных органов власти и президента, которые прошли на основе всеобщего, прямого и тайного голосования. |
There are three legislative documents apart from the Constitution of 1992 which govern the development of activities by associations and NGOs in Angola as follows: |
Помимо Конституции 1992 года существует еще три правовых документа, регулирующих деятельность ассоциаций и неправительственных организаций (НПО) в Анголе, а именно: |
In addition it provided comments to draft asylum legislation, inter alia, in Angola, Chad, Denmark, Ireland, the Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and the United Kingdom. |
Кроме того, оно направляло свои комментарии по проектам законов о предоставлении убежища, в частности, в Анголе, Голландии, Дании, Ирландии, Испании, Соединенном Королевстве, Украине, Чаде и Швейцарии. |
In 2007, Angola had established the National Children's Council to evaluate and monitor the implementation of the national child protection and development policy, as well as the action of local bodies responsible for its execution. |
В 2007 году в Анголе был создан Национальный совет по положению детей, на который была возложена задача проведения оценки и наблюдения за процессом осуществления национальной политики в области защиты и поощрения детей, а также за работой органов, занимающихся ее осуществлением на местном уровне. |
The Committee also welcomed the progress achieved and the measures taken by ECCAS in the area of electoral assistance to States, including the supervision of legislative elections in Angola in August 2008. |
Комитет также приветствовал достигнутый прогресс и меры, осуществленные ЭСЦАГ в области оказания помощи государствам-членам в процессе выборов, в частности наблюдение за выборами в законодательные органы в Анголе в августе 2008 года. |
During 2005, UNHAS provided assistance in response to major emergencies in Indonesia, Niger and Pakistan in addition to ongoing operations in Afghanistan, Angola, Burundi, Chad, DRC, Ivory Coast, Somalia, Sudan and Tanzania. |
В 2005 году СГВПООН участвовала в ликвидации последствий крупномасштабных чрезвычайных ситуаций в Индонезии, Нигере и Пакистане в дополнение к продолжающимся операциям в Афганистане, Анголе, Бурунди, Чаде, ДРК, Котд'Ивуаре, Сомали, Судане и Танзании. |
When the Group interviewed Mr. Sylla he stated that he had never been involved in the diamond trade but was involved in the telecommunications industry, an activity he had started in Angola and the Congo. |
Когда Группа опрашивала г-на Силла, он заявил, что никогда не занимался торговлей алмазами, а занят в индустрии телекоммуникаций, что является одним из видов деятельности, начатой им в Анголе и Конго. |
It describes the Mission's activities in the political, military, human rights, child protection, humanitarian and development fields, and identifies continuing challenges to the consolidation of peace in Angola. |
В нем описывается деятельность Миссии в политической, военной и гуманитарной областях, а также в областях прав человека, защиты детей и развития и определяются сохраняющиеся проблемы, связанные с укреплением мира в Анголе. |
The Deputy Special Representative and Humanitarian/Resident Coordinator in Angola also served as a member of the United Nations delegation to the Joint Commission on the Peace Process and contributed to its work, especially in the discussions on the humanitarian situation in the country. |
Заместитель Специального представителя и координатор гуманитарной помощи/резидент в Анголе выполняет также функции члена делегации Организации Объединенных Наций в Совместной комиссии по мирному процессу и оказывает содействие в ее работе, особенно при обсуждении вопроса о гуманитарной ситуации в стране. |
The Angola country office had authorized $2.5 million in cash requisitions and $1.27 million in supply requisitions before the annual workplans were signed in 2010. |
Страновое отделение в Анголе санкционировало оформление финансовых требований на сумму 2,5 млн. долл. США и заявок на поставки на сумму 1,27 млн. долл. США до подписания ежегодных планов работы в 2010 году. |
Many MOTAPM in Angola are cleared with the help of dogs; however, they cannot clear MOTAPM activated by sensitive fuzes such as tripwire, breakwire and tilt-rod. |
в Анголе обезвреживание многих НППМ производится при помощи собак; вместе с тем собаки не могут обезвреживать НППМ, активируемые чувствительными взрывателями, такими как натяжные, обрывные и штыревые; |