It was also revealed that Johannes Parfirio Parreira, together with his brother, Tulio Parreira, have violated Angolan and Namibian immigration regulations on numerous occasions, resulting in the arrest of Johannes Parfirio Parreira in Angola during one of their illegal operations. |
Было также установлено, что Йоханнес Парфирио Паррейра вместе со своим братом Тулио Паррейра неоднократно нарушал иммиграционные правила Анголы и Намибии, в результате чего в ходе одной из таких незаконных операций Йоханнес Парфирио Паррейра арестовывался в Анголе. |
The President made 10 statements on behalf of Council members to the media on developments in Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia), Sierra Leone and the borders of Guinea with Liberia and Sierra Leone. |
Председатель от имени членов Совета сделал 10 заявлений для средств массовой информации, посвященных событиям в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Косово (Союзная Республика Югославия), Сьерра-Леоне и ситуации на границах Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне. |
If the present trend continues, the situation in Angola could worsen the security and humanitarian problems especially in the border regions of the neighbouring countries Namibia and Zambia and threaten further the peace and security of the subregion as a whole. |
Если нынешняя тенденция сохранится, то ситуация в Анголе может обострить проблемы безопасности и гуманитарные проблемы, особенно в пограничных районах с соседними странами - Намибией и Замбией, и может создать дальнейшую угрозу для мира и безопасности в субрегионе в целом. |
Spain's official development assistance to Angola, Mozambique, Namibia, South Africa and the United Republic of Tanzania amounted to 2 billion 190 million pesetas in 1999 and 3 billion 660 million pesetas in 2000. |
Официальная помощь Испании в целях развития, предоставленная Анголе, Мозамбику, Намибии, Южной Африке и Объединенной Республике Танзании, составила 2,19 млрд. песет в 1999 году и 3,66 млрд. песет в 2000 году. |
Mr. Sevan impressed upon President dos Santos the need to ensure the safety and security of United Nations personnel and humanitarian workers in Angola, and asked that senior government officials refrain from making statements that could adversely affect the safety and security of United Nations personnel. |
Г-н Севан обратил внимание президента душ Сантуша на настоятельную необходимость обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала в Анголе и обратился с просьбой о том, чтобы правительственные чиновники высокого уровня воздерживались от заявлений, которые могли бы негативно сказаться на безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
On 29 July 1999, the Security Council heard a briefing concerning the situation in Angola by the Chairman of the Security Council Sanctions Committee established pursuant to Security Council resolution 864 (1993) of 15 September 1993, Ambassador Robert Fowler. |
29 июля 1999 года Совет Безопасности заслушал информационное сообщение о положении в Анголе, с которым выступил председатель Комитета Совета Безопасности по санкциям, учрежденного резолюцией 864 (1993) от 15 сентября 1993 года, посол Роберт Фаулер. |
Since the deployment in 2001 of the first child protection adviser to the peacekeeping mission in Sierra Leone, advisers have been included in peacekeeping operations in the Democratic Republic of the Congo, Angola, Liberia, Burundi, Côte d'Ivoire, the Sudan and Haiti. |
С тех пор как в рамках миссии по поддержанию мира в Сьерра-Леоне состоялось назначение первого советника по вопросам защиты детей, такие советники были включены в операции по поддержанию мира в Демократической Республике Конго, Анголе, Либерии, Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Судане и Гаити. |
The recruitment of children for the war in the Democratic Republic of the Congo increased dramatically in late 2002 and early 2003, while the end of the wars in Angola and Sierra Leone freed thousands of children from active armed conflict. |
За период с конца 2002 года по начало 2003 года резко расширилась вербовка детей для участия в войне в Демократической Республике Конго, в то время как окончание войн в Анголе и Сьерра-Леоне освободило тысячи детей от участия в активных вооруженных конфликтах. |
In its resolution 1237 (1999) of 7 May 1999, the Security Council welcomed and endorsed the planned visit to Central and Southern Africa by the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola. |
В своей резолюции 1237 (1999) от 7 мая 1999 года Совет Безопасности приветствовал и одобрил запланированную поездку Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 (1993) о положении в Анголе, в центральную и южную части Африки. |
We sincerely regret the armed conflicts that exist at the present time on the African continent and in other parts of the world, for example, the case of Angola, the situation of the countries in the Great Lakes region and the crisis in Sierra Leone. |
Мы выражаем искреннее сожаление в связи с сохраняющимися вооруженными конфликтами на африканском континенте и в других регионах мира, в частности, в связи с ситуацией в Анголе, положением в странах района Великих озер и кризисом в Сьерра-Леоне. |
In the ensuing discussions, delegations reaffirmed their commitment to supporting both relief efforts and conflict resolution initiatives in Angola, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo, Guinea Bissau and the border dispute between Eritrea and Ethiopia. |
В ходе последовавших обсуждений делегации вновь подтвердили свою приверженность поддержке как усилий по оказанию помощи, так и инициатив по урегулированию конфликтов в Анголе, Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Республике Конго, Гвинее-Бисау и пограничного спора между Эритреей и Эфиопией. |
The level of relief assistance extended to Kosovo in the Balkans, where some 1.2 million displaced persons were resettled in 2 months, contrasts very sharply with the situation in Angola, where some 1.6 million displaced remain largely ignored. |
Уровень поступлений чрезвычайной помощи, например, в Косово, на Балканах, где в течение двух месяцев были переселены около 1200000 перемещенных лиц, резко контрастирует с ситуацией в Анголе, где по-прежнему практически ничего не делается в целях улучшения положения около 1600000 перемещенных лиц. |
But the fundamental challenge is clear. How are we to define a coherent and viable body of criteria to govern the international community's response to crises such as those unfolding in Kosovo, East Timor and Angola? |
Однако главная задача ясна: как нам разработать логически последовательный и действенный свод критериев, которым международное сообщество руководствовалось бы в реагировании на кризисы, подобные тем, которые разразились в Косово, Восточном Тиморе и Анголе? |
The United Nations Development Programme (UNDP), which assumed responsibility for the United Nations mine action programme in Angola, signed a two-year project document with the Government on 19 April 1997 which envisages the continuation of international support to INAROE. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая стала отвечать за программу действий Организации Объединенных Наций по разминированию в Анголе, подписала 19 апреля 1997 года с правительством двухгодичный проектный документ, предусматривающий продолжение международной поддержки для ИНАРОЕ. |
Demands that UNITA comply immediately and without any conditions with the obligations set out in resolution 1127 (1997), including full cooperation in the normalization of State administration throughout Angola, including in Andulo and Bailundo; |
требует, чтобы УНИТА немедленно и без каких бы то ни было условий выполнил все обязательства, изложенные в резолюции 1127 (1997), в том числе относительно полного сотрудничества в нормализации деятельности государственной администрации по всей Анголе, включая Андуло и Байлундо; |
Many thousands of others continued their trek in search of safety, gathering in smaller groups in the Republic of the Congo (15,000), Angola (2,000), the Central African Republic and several other countries. |
Многие тысячи других продолжали свое движение в поисках безопасности, собираясь в небольшие группы в Республике Конго (15000), в Анголе (2000), в Центральноафриканской Республике и ряде других стран. |
The difference between the Secretary-General's initial estimate of requirements and the higher level of initial appropriations was due primarily to the requirements for the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA), which were not included in the Secretary-General's initial estimates. |
Разница между первоначальной сметой потребностей Генерального секретаря и более высоким объемом первоначальных ассигнований объясняется в первую очередь тем, что в первоначальную смету Генерального секретаря не были включены потребности Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА). |
The Advisory Committee had not submitted full reports for the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT), the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) or the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA). |
Консультативный комитет не представил полные доклады по финансированию Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ), Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА). |
For example, we would note that the return of refugees and displaced persons in Angola and Liberia is nearly complete, and that the process is also underway in Burundi, the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan. |
Например, мы хотели бы отметить, что почти завершен процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц в Анголе и Либерии и что аналогичный процесс осуществляется также в Бурунди, Демократической Республике Конго и на юге Судана. |
(concerning Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Angola, children affected by armed conflict, small arms and light weapons, Brahimi Report implementation, and the role of peacekeeping operations in disarmament, demobilization and reintegration) |
(о Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Анголе, детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, стрелковом оружии и легких вооружениях, осуществлении положений доклада Брахими и роли операций по поддержанию мира в разоружении, демобилизации и реинтеграции) |
The United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Office in Angola, the United Nations Office in Burundi, the United Nations Peace-Building Support Office in the Central African Republic and the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе, Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди, Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Специальный представитель Генерального секретаря по району Великих озер. |
The report contains information on the activities of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 concerning the situation in Angola from 1 January to 9 December 2002, when the sanctions measures were terminated by the Security Council in its resolution 1448. |
В докладе содержится информация о деятельности Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 о положении в Анголе, за период с 1 января по 9 декабря 2002 года, когда санкции были прекращены Советом Безопасности в соответствии с его резолюцией 1448. |
Their participation in bringing about the end of colonialism and apartheid in Mozambique, Angola, Zimbabwe, Namibia and South Africa is well documented in the Security Council and is recognized and reflected in landmark Council resolutions, processes and missions. |
Участие этих государств в ликвидации колониализма и апартеида в Мозамбике, Анголе, Зимбабве, Намибии и Южной Африке достаточно полно отражено в документах Совета Безопасности и признано и отражено в основополагающих резолюциях Совета, а также процессах и миссиях. |
Kenya has some 2,000 private security companies registered which employ close to 50,000 people; in Angola, 300 private security companies have around 35,000 staff, and Nigeria has some 2,000 companies. |
В Кении зарегистрировано около 2000 частных охранных компаний, в которых занято около 50000 человек; в Анголе в 300 частных охранных компаниях работают около 35000 сотрудников; в Нигерии функционирует около 2000 компаний. |
In 2010, in Ghana, member States and donors reviewed the establishment of four control centres at Abidjan, Dakar, Lagos and Pointe Noire, and two subregional coordinating centres in Angola and Ghana. |
В 2010 году в Гане государства-члены и доноры провели рассмотрение вопроса о создании четырех контрольных центров в Абиджане, Дакаре, Лагосе и Пуэнт-Нуаре, а также двух субрегиональных координационных центров в Анголе и Гане. |