| The cases of Angola, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo and Sierra Leone provide examples. | Примерами таких случаев являются события в Анголе, Руанде, Демократической Республике Конго, Косово и Сьерра-Леоне. |
| Meanwhile, longer-standing situations such as in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka and the Sudan continue to deteriorate. | В то же время уже давно существующая ситуация в Анголе, Афганистане, Бурунди, Колумбии, Судане и Шри-Ланке продолжает ухудшаться. |
| Children are suffering in particular and there is substantial underfunding, as Mr. Oshima pointed out, for humanitarian aid in Angola. | Дети испытывают особые страдания, и, как отметил г-н Осима, наблюдается весьма значительная нехватка финансовых средств для оказания гуманитарной помощи в Анголе. |
| Representatives of the Network visited Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Eritrea, Ethiopia and Indonesia from October 2000 to August 2001. | В период с октября 2000 года по август 2001 года представители сети побывали в Анголе, Афганистане, Бурунди, Индонезии, Колумбии, Эритрее и Эфиопии. |
| The Russian Federation underlines the need to strictly implement the respective United Nations Security Council resolutions on Angola, first and foremost those bearing on the UNITA sanctions regime. | Российская Федерация подчеркивает необходимость строгого осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Анголе - в первую очередь тех, которые касаются режима санкций в отношении УНИТА. |
| The military situation in Angola has deteriorated since early December 1998, with the commencement of a large-scale military operation in the central highlands. | Военная обстановка в Анголе ухудшилась в начале декабря 1998 года в связи с началось широкомасштабной военной операции, предпринятой в центральной высокогорной части страны. |
| Cancelling and unilaterally winding up the United Nations mission in Angola in November 1998. | прервало и в одностороннем порядке свернуло деятельность миссии Организации Объединенных Наций в Анголе в ноябре 1998 года. |
| 1984-1987 Resident Representative, UNDP in Angola (with concurrent responsibility for Namibia support programme) | Представитель-резидент ПРООН в Анголе (одновременно с этим отвечал за программу помощи Намибии) |
| The report revealed the extent to which violations of sanctions, in the form of exports of illicitly mined diamonds, were sustaining the war in Angola. | В этом докладе была показана та роль, которую нарушения санкций в форме экспорта незаконно добываемых алмазов имели для затягивания войны в Анголе. |
| De Beers management insisted that they wished to be part of the solution to the civil war in Angola rather than part of the problem. | Руководство "Де Бирс" решительно заявило, что оно хотело бы содействовать прекращению гражданской войны в Анголе, а не являться частью проблемы. |
| Executive Director, Central Selling Organization, and a representative of De Beers in Angola | Директор-распорядитель Центральной сбытовой организации и представитель компании "Де Бирс" в Анголе |
| It was not UNITA that broke its work with the representatives of the international community who, through MONUA, were involved in the peace process in Angola. | УНИТА не прерывал своей работы с представителями международного сообщества, которые, действуя через МНООНА, участвовали в мирном процессе в Анголе. |
| The report provides observations on the outcome of the procurement audits in Angola and summarizes ongoing efforts by the Administration to strengthen procurement activities in the field. | В докладе содержатся замечания по итогам проверки закупок в Анголе и резюме предпринимаемых Администрацией усилий по повышению эффективности закупочной деятельности на местах. |
| The "gemocracy" that employs them is doing the same thing in Sierra Leone, Liberia and Angola. | Та «геммократия», которая пользуется их услугами, делает то же самое в Сьерра-Леоне, в Либерии и в Анголе. |
| We wish, in particular, to commend the trailblazing work done by the committees on sanctions relating to the situations in Angola and in Sierra Leone. | Мы хотели бы прежде всего дать высокую оценку новаторской работе, проделанной комитетами по санкциям в связи с положением в Анголе и в Сьерра-Леоне. |
| There has been full-scale war in Angola since December 1998, following the breakdown of the Lusaka peace agreement signed on 24 November 1994. | В Анголе с декабря 1998 года идет полномасштабная война, начавшаяся после нарушения мирного соглашения, подписанного в Лусаке 24 ноября 1994 года. |
| War over several decades in Angola and over shorter periods in Burundi and the Democratic Republic of the Congo has killed and displaced large populations. | Продолжавшиеся десятилетиями военные действия в Анголе и в течение более короткого периода времени в Бурунди и Демократической Республике Конго стали причиной гибели и массового перемещения населения. |
| In Angola, British Petroleum revealed that it had to pay a $111 million "signature bonus" to the government. | В Анголе компания "Бритиш Петролеум" обнаружила, что должна заплатить правительству 111 миллионов долларов в качестве "первоначального бонуса". |
| Indeed, Petrobras is now producing 100,000 barrels a day in both Angola and Nigeria, with the oil marketed locally. | И действительно, Петробрас сейчас добывает 100000 баррелей нефти в день в Анголе и Нигерии, которые реализуются на местных рынках. |
| Besides Somalia, perhaps the most worrying conflict now is Angola, where again outside actors appear to be playing significant roles. | Помимо Сомали, пожалуй, один из наиболее тревожных конфликтов в настоящее время происходит в Анголе, где вновь, судя по всему, важную роль играют внешние силы. |
| In Angola, the many statements and decisions of the international community remain unimplemented because of Jonas Savimbi's stubborn adherence to the logic of war. | В Анголе многочисленные заявления и решения международного сообщества до сих пор не реализованы из-за того, что Жонас Савимби упрямо следует логике войны. |
| The plight of Angola and that of East Timor offer two glaring examples of what amounts to a clear pattern of one-sided and unequal attention. | Бедственное положение в Анголе и Восточном Тиморе - это два очень ярких примера четко обозначившейся картины одностороннего и неравного отношения. |
| It also noted the Advisory Committee's statement expressing hope that the lessons learned from the procurement problems in Angola would lead to improvements in other missions. | Он также отмечает выраженную Консультативным комитетом надежду на то, что опыт, накопленный в связи с проблемами в области закупок в Анголе, послужит повышению эффективности функционирования других миссий. |
| A number of steps had been taken to transfer the lessons learned from the procurement operation in Angola to other missions. | Принят ряд мер для учета опыта, накопленного в ходе закупок в Анголе, при проведении других миссий. |
| Another amount recovered, $100,000, pertained to a fraudulent payment involving the United Nations Angola Verification Mission. | Другая взысканная сумма (100000 долл. США) относится к фактам хищения денежных средств в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе. |