The absence of dialogue has continued to create an unstable political and military situation in Angola, despite the efforts of the Government to consolidate its authority throughout the country. |
Вследствие отсутствия диалога в Анголе сохранялась нестабильная военно-политическая обстановка, несмотря на попытки правительства укрепить свою власть на территории всей страны. |
Notwithstanding a relatively stable humanitarian situation, economic and social problems in Angola remain a major challenge, particularly in the remote border regions to which most refugees have returned. |
Несмотря на относительно стабильную гуманитарную ситуацию, в Анголе сохраняются большие социально-экономические проблемы, особенно в удаленных пограничных районах, в которые вернулось большинство беженцев. |
In Angola, where refugees from the Democratic Republic of the Congo are relatively well integrated in socio-economic terms, UNHCR and the Government are focusing on the legal aspect of local integration. |
В Анголе, где беженцы из Демократической Республики Конго относительно хорошо интегрированы в социально-экономическом плане, УВКБ и правительство занимаются рассмотрением правовых аспектов местной интеграции. |
At the request of members of the Council that more time be allocated to discuss the situation in Angola, the President scheduled informal consultations on 17 January. |
По просьбе членов Совета предоставить больше времени для обсуждения положения в Анголе Председатель запланировал на 17 января неофициальные консультации. |
At the end of June the number of internally displaced persons was estimated at 2.5 million, approximately 20 per cent of the total population in Angola. |
Положение перемещенных внутри страны лиц свидетельствует об ужасных последствиях войны в Анголе. примерно 20 процентов общей численности населения Анголы. |
The Chairman welcomed the intention of the Commission and the European Union to become more actively engaged in efforts to achieve a negotiated settlement to the conflict in Angola. |
Председатель приветствовал намерение Комиссии и Европейского союза принять более активное участие в усилиях по достижению урегулирования конфликта в Анголе путем переговоров. |
Protracted conflicts in Afghanistan, Angola, Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Somalia, Sri Lanka and the Sudan continued unabated. |
Не утихая продолжались затянувшиеся конфликты в Анголе, Афганистане, Демократической Республике Конго, Колумбии, Сомали, Судане и Шри-Ланке. |
Director-General, Central Intelligence Organization, on behalf of the Chairman of the SADC ad hoc committee on Angola |
Генеральный директор Центральной разведывательной организации, представлявший Председателя Специального комитета САДК по Анголе |
The European Union also calls upon the Government to accept a significant United Nations presence in Angola compatible with the enormous tasks facing the country. |
Европейский союз также призывает правительство дать согласие на существенное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе, соответствующее огромным задачам, стоящим перед страной. |
Accordingly, conditions are now created for the signing of the Framework Agreement, which will enable the antenna of the United Nations in Angola to start functioning. |
Соответственно, теперь сложились условия для подписания Рамочного соглашения, которое позволит отделению Организации Объединенных Наций в Анголе начать свою работу. |
Both sides reiterated that the strict implementation of the measures imposed by the Security Council against UNITA constitutes an essential condition for the restoration of peace in Angola. |
Обе стороны вновь подтвердили, что строгое выполнение мер, принятых Советом Безопасности против УНИТА, является необходимым условием восстановления мира в Анголе. |
These factors, coupled with a procurement system designed in the early days of the Organization, contributed to the problems experienced in Angola. |
Эти факторы наряду с использованием системы закупок, которая была создана на начальных этапах существования Организации, обусловили проблемы, возникшие в Анголе. |
The dreadful human cost inflicted by conflicts in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea-Ethiopia, Sierra Leone, the Sudan and elsewhere is self-evident. |
Ужасающие человеческие потери, вызванные конфликтами в Анголе, Демократической Республике Конго, Эритрее-Эфиопии, Сьерра-Леоне, Судане и других странах, очевидны. |
International assistance is currently being provided to host communities and the displaced living with them, inter alia, in Afghanistan, Angola and Uganda. |
В настоящее время международная помощь предоставляется местным общинам и живущим в них перемещенным лицам, в частности в Афганистане, Анголе и Уганде. |
We are encouraged by the positive prospects in Angola, since the Government's forces are well able to contain the military challenge posed by UNITA in defiance of the Lusaka Protocol. |
Мы воодушевлены позитивными перспективами в Анголе, где правительственным силам удается успешно сдерживать вооруженные вылазки, совершаемые УНИТА в нарушение Лусакского протокола. |
In the area of peace and security, the region continued to experience serious setbacks caused by conflicts in Angola and the Democratic Republic of the Congo. |
В области мира и безопасности регион продолжал испытывать серьезные трудности, создаваемые конфликтами в Анголе и Демократической Республике Конго. |
He hoped that tighter controls, combined with training, would help to avoid any recurrence of the difficulties that had been experienced in Angola. |
Оратор выражает надежду, что более строгий контроль в сочетании с соответствующей подготовкой позволит избежать повторения трудностей, которые возникли в Анголе. |
UNESCO gave also financial assistance to Search for Common Ground to enable them to organize the distribution and promotion of the song within Angola. |
ЮНЕСКО оказала также финансовую помощь организации "Поиски общей платформы" в распространении и рекламе этой песни в Анголе. |
In spite of the dedicated and able efforts of the High Commissioner's Special Representative to Angola, progress towards implementation of the Lusaka Protocol has proven to be a painstaking and frustrating process. |
Несмотря на целеустремленные и эффективные усилия Специального представителя Верховного комиссара в Анголе, ход осуществления Лусакского протокола оказался трудным и исполненным разочарований процессом. |
The situation in Angola has continued to worsen, despite the patience and efforts of the international community to bring Africa's oldest civil war to an end. |
Ситуация в Анголе, несмотря на терпение и старания международного сообщества положить конец старейшей гражданской войне в Африке, продолжает ухудшаться. |
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. |
Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе. |
In the area of humanitarian assistance, Argentina has, through the "White Helmets" initiative, carried out mine clearance tasks in Angola. |
В области гуманитарной помощи Аргентина, на основе инициативы "белых касок", осуществляет разминирование в Анголе. |
It is only on this basis that it will be possible to lead the peace process to a successful conclusion and to ensure genuine stability and national reconciliation in Angola. |
Только на этой основе можно будет привести мирный процесс к успешному завершению и обеспечить подлинную стабильность и национальное примирение в Анголе. |
The Community Rehabilitation Programme for Angola has been focusing on strengthening the Government's capacity in managing and coordinating related activities at the national and provincial levels. |
В рамках Программы восстановления общин в Анголе основное внимание уделялось укреплению возможностей правительства в области управления и координации соответствующих мероприятий на национальном и провинциальном уровнях. |
The case of Angola has called for the greatest efforts of the United Nations in Africa - lengthy and repeated efforts. |
Максимальные усилия - долговременные и постоянные - прилагались Организацией Объединенных Наций в Анголе. |