Since then, members of the Council have been informed regularly of the progress of the Lusaka peace talks and on developments in Angola. |
С тех пор Совет регулярно получает информацию о ходе мирных переговоров в Лусаке и развитии ситуации в Анголе. |
I wish to express my appreciation to President Mandela and the Heads of State of the subregion for their important contribution to the search for peace in Angola. |
Я хотел бы выразить мою признательность президенту Манделе и главам государств субрегиона за их важный вклад в восстановление мира в Анголе. |
At this particular juncture, the Security Council stresses the need for both parties to spare no effort to bring about a stable and long-lasting peace in Angola. |
На данном конкретном этапе Совет Безопасности подчеркивает необходимость того, чтобы обе стороны предпринимали все возможные усилия для установления в Анголе стабильного и прочного мира. |
Having signed the Protocol, Angola's parties must continue to demonstrate their commitment to peace through the full and timely implementation of this detailed peace agreement. |
Стороны в Анголе, подписав Протокол, должны продолжать демонстрировать свою приверженность делу мира путем всестороннего и своевременного осуществления этого подробного мирного соглашения. |
In Namibia, Mozambique and Angola, the United Nations has assisted, or is assisting, in bringing civil wars to an end. |
Организация Объединенных Наций оказывала и оказывает помощь в прекращении гражданских войн в Намибии, Мозамбике и Анголе. |
The international community's willingness to help Angola in its efforts at economic recovery has been repeatedly expressed in various resolutions adopted by the General Assembly. |
Готовность международного сообщества помочь Анголе в ее усилиях, направленных на экономическое восстановление, неоднократно подчеркивалась во многих резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей. |
My Government is very thankful for this commitment of the international community and, in particular, for the humanitarian assistance rendered to Angola, which has contributed to alleviating the suffering of thousands of persons in need. |
Мое правительство чрезвычайно признательно международному сообществу за его приверженность и особенно за предоставленную Анголе гуманитарную помощь, которая содействовала облегчению страданий тысяч нуждающихся. |
UNDP is running assistance programmes for ex-combatants or demobilized soldiers in areas of return in Angola, Ethiopia, Mali, Mozambique, Rwanda and Somalia. |
ПРООН осуществляет программы помощи бывшим комбатантам или демобилизованным солдатам в районах репатриации в Анголе, Эфиопии, Мали, Мозамбике, Руанде и Сомали. |
I also stressed the link between the support that the international community was willing to provide to Angola and progress in implementation of the Lusaka Protocol. |
Я также подчеркнул связь между поддержкой, которую международное сообщество желает оказать Анголе, и прогрессом в деле осуществления Лусакского протокола. |
This unsatisfactory state of affairs is aggravated by recent propaganda attacks against the United Nations and threats to the safety and security of international personnel in Angola. |
Такое неудовлетворительное положение дел усугубляется недавними пропагандистскими нападками на Организацию Объединенных Наций и угрозами безопасности международного персонала в Анголе. |
The observer States also note with satisfaction recent statements reaffirming both sides' full commitment to peace in Angola, as well as to the expeditious deployment of the peace-keeping force. |
Государства-наблюдатели также отмечают с удовлетворением недавние заявления, вновь подтверждающие полную приверженность обеих сторон установлению мира в Анголе, а также скорейшему развертыванию миротворческих сил. |
It is essential, however, that the two parties demonstrate the highest degree of cooperation and refrain from all actions which may hamper the expansion of humanitarian activities in Angola. |
Однако важно, чтобы обе стороны продемонстрировали самую высокую степень сотрудничества и воздерживались от любых акций, которые могут воспрепятствовать расширению гуманитарной деятельности в Анголе. |
The Government has also approved requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return and to settle in East Timor. |
Правительство также удовлетворило просьбы нескольких восточнотиморцев, в настоящее время проживающих в Португалии и Анголе, относительно возвращения и устройства в Восточном Тиморе. |
On several occasions in the past, the attention of the Security Council has been drawn to the precarious security situation in Angola. |
В прошлом несколько раз внимание Совета Безопасности привлекалось к весьма нестабильной ситуации в отношении безопасности в Анголе. |
After the conclusion of the demobilization process, United Nations troops would facilitate the free circulation of people and goods in Angola, an essential element of the Lusaka agreements. |
После завершения процесса демобилизации войска Организации Объединенных Наций будут содействовать свободному перемещению людей и товаров в Анголе, что является важным элементом Лусакских соглашений. |
The signing of the Lusaka Protocol implies profound changes in the nature and scope of the United Nations humanitarian programme in Angola. |
Подписание Лусакского протокола подразумевает необходимость осуществления радикальных перемен с точки зрения характера и масштабов гуманитарной программы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Of the six peace-keeping missions which the Council has authorized in Africa, the operations in Angola, Liberia and Western Sahara remain. |
Из шести миссий по поддержанию мира, санкционированных Советом в Африке, по-прежнему проводятся операции в Анголе, Западной Сахаре и Либерии. |
The long and bloody conflict in Angola has been a constant subject of concern, analysis and recommendations by this Rapporteur. |
Долгий и кровопролитный конфликт в Анголе с неизменной обеспокоенностью изучается Специальным докладчиком, представлявшем по этому поводу свои рекомендации. |
Nevertheless, since my last report to the Council, the humanitarian situation in Angola continued to be a source of major concern. |
Тем не менее с момента представления Совету моего последнего доклада гуманитарное положение в Анголе продолжало оставаться источником серьезной обеспокоенности. |
Mr. Jonah's mission felt that such links would have to be clarified in the future, in the context of an expanded role for the United Nations in Angola. |
Как считает миссия г-на Джона, эти связи предстоит выяснить в будущем в контексте расширения роли Организации Объединенных Наций в Анголе. |
The consolidation of peace in Angola will require urgent action on the part of the international community to ensure that a cease-fire is rapidly established and effectively observed. |
Укрепление мира в Анголе потребует безотлагательных действий со стороны международного сообщества, с тем чтобы обеспечить быстрое установление прекращения огня и его эффективное соблюдение. |
The European Union will continue its extensive humanitarian aid programme to Angola and is ready to cooperate closely with the Angolan Government in the reconstruction of the economy. |
Европейский союз будет и далее выполнять широкую программу гуманитарной помощи Анголе и готов тесно сотрудничать с ангольским правительством в восстановлении экономики. |
While the international community will no doubt be prepared to assist Angola in achieving a peaceful transformation, the parties to the Lusaka Protocol bear primary responsibility for its implementation. |
Хотя международное сообщество будет, несомненно, готово оказать Анголе помощь в достижении целей мирных преобразований, главная ответственность за осуществление Лусакского протокола лежит на его участниках. |
Please find below the general estimates of the expenses of the operation on the Angola post war. |
Ниже приводится общая смета расходов на проведение операции в Анголе в послевоенный период. |
Council members are concerned at continuing outbreaks of hostilities in Angola and their impact on the civilian population in terms of loss of life and property. |
Члены Совета обеспокоены непрекращающимися вспышками военных действий в Анголе и их последствиями для гражданского населения с точки зрения гибели людей и уничтожения имущества. |