As regards Angola, we are extremely concerned over the continued atmosphere of tension and the impasse in the peace process. |
Говоря об Анголе, мы испытываем чрезвычайную обеспокоенность в связи с сохраняющейся атмосферой напряженности и с тупиком, в котором оказался мирный процесс. |
He died without seeing his efforts result in peace and stability in Angola. |
Он погиб, так и не увидев того, как его усилия в конечном итоге привели к миру и стабильности в Анголе. |
Some of the propaganda broadcast over radio VORGAN was aimed at United Nations staff and other international personnel working in Angola. |
Некоторые передачи пропагандистского характера на радио "Ворган" были направлены против сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, работающего в Анголе. |
In several recent emergencies, such as Angola and Liberia, Humanitarian Coordinators have been appointed separate from the Resident Coordinator. |
В ряде чрезвычайных ситуаций в последнее время, например в Анголе и Либерии, координаторами гуманитарной деятельности назначались не координаторы-резиденты, а другие люди. |
The southern Africa youth initiative projects have received supplemental funding to continue their work in Angola, Lesotho and Swaziland. |
На проекты в рамках «Молодежной инициативы в южной части Африки» выделены дополнительные финансовые средства для продолжения работы в Анголе, Лесото и Свазиленде. |
Please describe any legal provisions or procedures in Angola that enable exchange of information and cooperation on administrative and judicial matters relating to terrorism with other countries. |
Просьба изложить любые правовые нормы или процедуры, существующие в Анголе, которые позволяют осуществлять обмен информацией и сотрудничество по административным и судебным вопросам, касающимся терроризма, с другими странами. |
The overall situation in Angola has changed dramatically since I last briefed the Council, in February. |
С тех пор, как я кратко информировал Совет об общей ситуации в Анголе в последний раз, в феврале, ситуация там существенно изменилась. |
In Angola, we are facing perhaps a more encouraging situation than others that we have addressed here in the Council. |
В Анголе мы сталкиваемся, возможно, с более обнадеживающим положением, по сравнению с другими ситуациями, рассматриваемыми нами в Совете. |
UNU-WIDER examined post-conflict reconstruction in five African countries ravaged by war: Angola, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau and Mozambique. |
УООН-МНИИЭР изучил процесс постконфликтного восстановления в пяти африканских странах, опустошенных в результате военных действий: Анголе, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Эритрее и Эфиопии. |
We had until recently called on this body and on the international community to support the restoration of peace in Angola. |
До самого последнего времени мы обращались к этому форуму и международному сообществу с призывом оказать нам помощь в деле восстановления мира в Анголе. |
Brazil has taken part in United Nations peacekeeping operations which were decisive for achieving peace and stability in Angola and Mozambique. |
Бразилия принимает участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, которые были необходимы для достижения мира и стабильности в Анголе, и Мозамбике. |
LDC Watch reports that under commitment 3 Angola, Bangladesh and Malawi are developing facilities for primary education and increasing female enrolment. |
Организация по наблюдению за положением в НРС сообщает, что в рамках обязательства З в Анголе, Бангладеш и Малави создаются структуры для получения начального образования и увеличивается число учащихся девочек. |
The Government mentions the ongoing programmes developed by a number of NGOs working directly with prisoners and detainees in Angola. |
Правительство сослалось на осуществляемые в настоящее время программы, разработанные рядом НПО, которые непосредственно работают с заключенными и содержащимися под стражей лицами в Анголе. |
Project Manager, Angola Recovery Project, Department of Peacekeeping Operations |
Руководитель проекта, проект восстановления в Анголе, Департамент операций по поддержанию мира |
This information is taken from the joint assessment of the country conducted in 2002 by the United Nations system in Angola. |
Эта информация взята из совместных выводов оценки положения в стране, проведенной в 2002 году представителями системы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
In Angola, OHCHR supported improved access to justice, particularly for women and people living in poor and remote areas. |
В Анголе УВКПЧ помогало в проведении деятельности по повышению доступности правосудия, в частности для женщин и жителей малоимущих и отдаленных районов. |
Official documents show that children in Angola are the largest group, yet also the most underprivileged and vulnerable group. |
Официальные документы свидетельствуют о том, что дети в Анголе являются самой многочисленной и в то же время также наиболее неблагополучной и уязвимой группой. |
In Angola and Bosnia-Herzegovina, meanwhile, sufficient national capacity has been established to enable UNICEF to phase out support. |
В Анголе и Боснии и Герцеговине, кроме того, был создан достаточный национальный потенциал для того, чтобы ЮНИСЕФ смог постепенно прекратить оказание поддержки. |
In particular, it had participated in demining operations in Cambodia, Angola and Afghanistan. |
Она, в частности, участвует в операциях по разминированию в Камбодже, в Анголе и в Афганистане. |
Not west Angola, not defiance, not 100 other things. |
Они не знают о Западной Анголе, о Дефайнсе, о куче других фактов. |
The General Assembly observed one minute of silence in tribute to the memory of the Special Representative of the Secretary-General for Angola and of the members of the United Nations Observer Mission in Angola. |
Генеральная Ассамблея минутой молчания почтила память Специального представителя Генерального секретаря по Анголе и сотрудников Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе. |
The human rights component of the United Nations Office in Angola, with the cooperation of the non-governmental organization Trocaire, has helped to extend the work of Angola's first public interest litigation group to four provinces in addition to Luanda. |
Правозащитный компонент Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в сотрудничестве с неправительственной организацией «Трокаир» помог распространить сферу деятельности первой в Анголе группы общественных защитников на четыре провинции помимо Луанды. |
Soon thereafter, on 30 September, my new Representative in Angola and Head of the United Nations Office in Angola, Mr. Mussagy Jeichande, arrived in Luanda to assume his duties. |
Вскоре после этого, 30 сентября, мой новый представитель в Анголе и руководитель Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе г-н Муссаги Жейшанде прибыл в Луанду для выполнения своих обязанностей. |
The humanitarian crisis in Angola is at least as serious as that in Somalia; unfortunately the assistance programme in Angola has received much less financial support from the international community. |
Гуманитарный кризис в Анголе является по крайней мере таким же серьезным, как и в Сомали; к сожалению, программа помощи Анголе получила гораздо меньшую финансовую поддержку международного сообщества. |
I have the honour to transmit to you the text of the press release issued on 2 June 1998 by the United Nations Observer Mission in Angola, on the situation in Angola (see annex). |
Имею честь препроводить Вам текст пресс-релиза о положении в Анголе, выпущенного Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе 2 июня 1998 года (см. приложение). |