| Welcomes the recent positive political developments in Angola, Lesotho, Malawi, Mozambique and South Africa; | приветствует недавние позитивные политические события в Анголе, Лесото, Малави, Мозамбике и Южной Африке; |
| We support de-mining efforts in Afghanistan, Angola, Cambodia and Mozambique, where we have worked closely with the United Nations. | Мы оказываем помощь в осуществлении мероприятий по разминированию в Афганистане, Анголе, Камбодже и Мозамбике, где мы работаем в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
| It had proved to be the most effective information component of peace-keeping missions in Cambodia, Somalia, the former Yugoslavia, Rwanda and Angola. | Именно это средство связи оказалось наиболее эффективным информационным компонентом операций по поддержанию мира в Камбодже, Сомали, бывшей Югославии, Руанде и Анголе. |
| My Government would like to take this opportunity to express its gratitude for the work done by the United Nations Observer Mission in Angola. | Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою благодарность за работу, которая была проделана Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| In the last five years British forces have served in Kuwait, Cambodia, Rwanda, Angola, Georgia and, of course, Bosnia. | В последние пять лет британские силы были дислоцированы в Кувейте, Камбодже, Руанде, Анголе, Грузии и, конечно же, в Боснии. |
| The United Nations has helped bring about peace in Namibia, Cambodia, El Salvador, Mozambique and at last, perhaps, in Angola. | Организация Объединенных Наций помогла добиться мира в Намибии, Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике и наконец, возможно, в Анголе. |
| In recent months, this peace process has seen some positive developments, and today the prospects for peace in Angola are more encouraging than ever. | В последние месяцы этот мирный процесс привел к определенным позитивным событиям, и сегодня перспективы мира в Анголе воодушевляют более, чем когда-либо. |
| The Trust Fund for Demining Activities was established in support of mine-clearing activities in Angola. | Для оказания содействия деятельности по разминированию в Анголе был учрежден Целевой фонд для деятельности по разминированию. |
| They further recall the need to respect the integrity and safety of all international personnel, either public or private, operating throughout Angola. | Они далее напоминают о необходимости уважения неприкосновенности и безопасности всего международного персонала, действующего в Анголе как в официальном, так и в личном качестве. |
| Since mid-March, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) have been able to extend their humanitarian and rehabilitation programmes to several previously inaccessible areas in Angola. | Начиная с середины марта учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации (НПО) смогли распространить свои программы гуманитарной помощи и программы в области восстановления на ряд районов в Анголе, которые были прежде недоступными. |
| In this connection, they recall the responsibility of the parties for the safety and security of all United Nations personnel in Angola. | В этой связи они напоминают о том, что стороны несут ответственность за охрану и безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| UNAVEM strongly condemned this incident and demanded that the Government and UNITA respect the safety and security of all United Nations staff in Angola. | КМООНА решительно осудила этот инцидент и потребовала, чтобы правительство и УНИТА уважали и обеспечивали охрану и безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| The economic and social situation in Angola continues to be extremely precarious, owing mainly to the devastating effects of several decades of civil conflict. | Экономическая и социальная ситуация в Анголе продолжает оставаться крайне неустойчивой, что объясняется главным образом опустошительными последствиями конфликта в обществе, длящегося несколько десятилетий. |
| The Security Council will receive shortly an addendum to the present report containing cost estimates for the enlargement of the United Nations operation in Angola. | Совет Безопасности в скором времени получит добавление к настоящему докладу, содержащее смету расходов в связи с расширением операции Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| Angola, alone, has approximately 70,000 amputees and new accidents occurring every day highlight the problem. | В одной лишь Анголе насчитывается уже около 70000 человек, подвергшихся ампутации, а каждодневные новые инциденты усугубляют эту проблему. |
| In Angola, it is estimated that there are more than 20,000 amputees caused by landmines. | По имеющимся данным, в Анголе в результате взрывов наземных мин более 20000 человек потеряли конечности. |
| To date Ireland has funded demining activities and mine-awareness programmes that have been integrated into rehabilitation programmes in Mozambique, Angola and Cambodia. | К настоящему времени Ирландия уже внесла средства на финансирование осуществления программ по разминированию и предупреждению о минной опасности, которые были включены в программы реабилитации в Мозамбике, Анголе и Камбодже. |
| These activities have become crucial elements in support of the overall peace process, promoting, inter alia, the free circulation of the population in Angola. | Эти мероприятия стали важнейшим вкладом в общий мирный процесс, поскольку они способствуют, среди прочего, свободному передвижению населения в Анголе. |
| Other additional activities included reports to the General Assembly and the Security Council on Haiti, Angola, Rwanda and Liberia and other reports. | Другие дополнительные виды деятельности включали представление докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности по вопросу о Гаити, Анголе, Руанде и Либерии и других докладов. |
| I am also deeply disturbed by the renewed attacks against international relief personnel in Angola; their safety and security should be unequivocally guaranteed. | Я серьезно обеспокоен также возобновлением нападений на международный персонал, занимающийся оказанием чрезвычайной помощи в Анголе; их безопасность и благополучие должны быть безоговорочно гарантированы. |
| Emphasizes that both parties must respect and ensure the safety and security of international personnel in Angola; | подчеркивает, что обе стороны должны уважать и обеспечивать охрану и безопасность международного персонала в Анголе; |
| In Cambodia, Somalia, Mozambique and now Angola, the peace-keeping forces were mandated to carry out mine-clearance operations and their budgets included funds for mine action. | В Камбодже, Сомали, Мозамбике, а теперь и в Анголе, на миротворческие силы была возложена задача осуществления операций по разминированию, и в их бюджеты были заложены ассигнования на разминирование. |
| In the coming months, the priority of United Nations mine-action activities will be the furtherance of the comprehensive programme in Angola. | В течение ближайших месяцев в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций в области разминирования приоритетное значение будет иметь расширение всеобъемлющей программы в Анголе. |
| In February 1995, a consolidated inter-agency appeal for Angola was launched, including mine-action projects that require $12.4 million for a 12-month period. | В феврале 1995 года прозвучал Совместный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Анголе, включая проекты по разминированию, на цели которых в течение двенадцати месяцев потребуется 12,4 млн. долл. США. |
| In Angola, since the signing of the November peace agreement ending nearly two decades of civil war, prospects for the return of Angolan refugees have improved. | В Анголе после подписания в ноябре мирного соглашения, которое положило конец гражданской войне, длившейся почти два десятилетия, улучшились перспективы возвращения ангольских беженцев. |