In Angola, Eritrea and Sierra Leone, for which the Consolidated Appeals included significant transition elements, humanitarian and development agencies worked closely with Governments in planning and coordinating their interventions, from repatriation through to the reconstruction phase. |
В Анголе, Эритрее и Сьерра-Леоне, в отношении которых сводные призывы предусматривают значительные элементы, связанные с переходным периодом, учреждения по гуманитарной работе и вопросам развития тесно сотрудничали с правительствами в вопросам планирования и координации их деятельности от репатриации до этапа восстановления. |
In the recent past there have indeed also been some success stories in the United Nations: in Haiti, Somalia, Angola, Kosovo and East Timor. |
В недавнем прошлом в послужном списке Организации Объединенных Наций действительно было еще несколько примеров успеха: в Гаити, Сомали, Анголе, Косово и Восточном Тиморе. |
Who could fail to notice the real progress made in consolidating peace, reconciliation and reconstruction in Angola? |
В этой связи нельзя не упомянуть реальный прогресс, достигнутый в деле укрепления мира, примирения и восстановления в Анголе. |
Since his last report to the General Assembly, the Representative has undertaken five country missions to Burundi, East Timor, Georgia, Armenia and Angola, detailed reports on which were submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth and fifty-seventh sessions. |
Со времени представления своего последнего доклада Генеральной Ассамблее Представитель провел пять страновых миссий в Бурунди, Восточном Тиморе, Грузии, Армении и Анголе, подробные доклады о которых были представлены Комиссии по правам человека на ее пятьдесят шестой-пятьдесят седьмой сессиях. |
He commended those countries that had honoured all of their financial commitments, namely Angola, Australia, Canada, Finland, Ireland, Liechtenstein, Monaco, New Zealand and South Africa. |
В этой связи оратор воздает должное странам, полностью выполнившим свои обязательства: Австралии, Анголе, Ирландии, Канаде, Лихтенштейну, Монако, Новой Зеландии, Финляндии и Южной Африке. |
While most whites then living in Angola sided with Portugal's efforts to suppress the anti-colonial revolt, a minority sympathized with the nationalist movements, and a few even joined them in their fight. |
В то время, как большинство белых, проживавших тогда в Анголе, были на стороне Португалии для подавления антиколониального восстания, меньшинство было солидарно с националистическим движением, а некоторые даже присоединились к ним в их борьбе за независимость. |
During the late 1960s the USSR also became involved in the war in Angola, albeit almost exclusively via the MPLA. |
В конце 1960-х годов СССР стал вмешиваться в ход войны в Анголе, но не непосредственно, а через поддержку МПЛА. |
After covering the Vietnam War for three years, the self-made adventurer traveled to other places of crisis in the world including Angola, Lebanon, Cambodia, El Salvador, Ethiopia, Pakistan, and Cuba. |
После прекращения войны во Вьетнаме, она проведя там три года, работает в различных мировых кризисных районах, в том числе в Анголе, Ливане, Камбодже, Сальвадоре, Эфиопии, Пакистане и на Кубе. |
This process was completed in Angola at the end of 1958, with the reintroduction of the escudo. |
Этот процесс был завершён в Анголе в конце 1958 года с повторным введением в оборот эскудо. |
Namakwa Diamonds - vertically integrated diamond mining company, has a diversified portfolio of diamond projects, which include separate diamond facilities in four African Countries - RSA, Democratic Republic of Congo, Namibia and Angola. |
«Namakwa Diamonds» - компания добывающая алмазы, имеющая разнообразные портфолио алмазных проектов, которые включают отдельные алмазные площади, расположенные в четырёх Африканских странах: ЮАР, ДР Конго, Намибии и Анголе. |
What about Angola? The food was good there right? |
А в Анголе, еда получше, не так ли? |
Global Witness next turned to the problem of diamonds in Angola, and a campaign against "conflict diamonds" led to the Kimberley Process of Certification. |
После этого Global Witness обратилась к проблеме алмазов в Анголе, и кампания против "конфликтных алмазов" привела к Процессу Освидетельствования в Кимберли. |
In 2006, national workshops were also organized under this project in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mozambique and Zambia. |
В 2006 году по линии этого проекта были организованы также национальные рабочие совещания в Анголе, Демократической Республике Конго, Замбии, Лесото, Мадагаскаре, Малави и Мозамбике. |
What was possible in Kosovo should also be possible in Angola, Congo and Sierra Leone. |
То, что стало возможным в Косово, также должно стать возможным в Анголе, Конго и Сьерра-Леоне. |
During the final phase of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM), 400 electoral observers from 90 countries were deployed in two-person teams throughout the country to observe and verify the voting. |
На начальном этапе Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА) для наблюдения за выборами и проверки результатов голосования по всей стране было размещено (группами по два человека) 400 наблюдателей за проведением выборов из 90 стран. |
He particularly regretted the deterioration of the political situation in Angola, Somalia and, more recently, in Burundi, and strongly urged all parties concerned to stop the genocide immediately and to agree on modalities for peace. |
Он выразил особое сожаление в связи с ухудшением политического положения в Анголе, Сомали и в последнее время в Бурунди и настоятельно призвал все соответствующие стороны немедленно прекратить геноцид и договориться об условиях установления мира. |
In Cambodia, Mozambique, Angola, South Africa, the former Yugoslavia, Somalia, the Middle East, Cyprus, and elsewhere, the efforts of the United Nations have served as a positive check on the threat to international peace and security. |
В Камбодже, Мозамбике, Анголе, Южной Африке, бывшей Югославии, Сомали, на Ближнем Востоке, Кипре и в других районах усилия Организации Объединенных Наций служили положительным сдерживающим моментом, когда под угрозу ставились международный мир и безопасность. |
In its exchange of views, the Committee noted that crises and conflicts which were the products of ethnic rivalry, initiation into democracy and border disputes persisted in a number of countries, including Angola, Burundi, Rwanda and Cameroon. |
В ходе обмена мнениями по этому вопросу члены Комитета отметили, что в целом ряде стран, в частности в Анголе, Бурунди, Руанде и Камеруне, продолжают иметь место кризисы и конфликты, обусловленные межэтническими противоречиями, первыми опытами построения демократии и пограничными спорами. |
Bearing in mind the ongoing peace processes in Angola and Mozambique and reiterating their commitment to supporting transition to multi-party democracy in those countries, |
принимая во внимание проходящие в Анголе и Мозамбике мирные процессы и вновь подтверждая свое обязательство оказывать помощь в переходе к многопартийной демократии в этих странах, |
In my reports to the Council, I have outlined the human and material resources which might be required for an enlarged operation in Angola and noted that the necessary preparations and planning have already been undertaken by the United Nations. |
В своих докладах Совету я приводил данные о людских и материальных ресурсах, которые могут потребоваться для расширенной операции в Анголе, и отмечал, что Организация Объединенных Наций уже проводит необходимую подготовку и планирование. |
Since my last report, the United Nations and its partners in relief assistance have made tremendous gains in the volume and geographical reach of humanitarian assistance to Angola. |
Со времени моего последнего доклада Организация Объединенных Наций и ее партнеры по оказанию чрезвычайной помощи резко увеличили объем и расширили географические рамки предоставления гуманитарной помощи Анголе. |
In Angola, where there are an estimated 9 to 15 million mines, a Central Mine Action Office was established this spring as part of the Unit for Humanitarian Coordination. |
В Анголе, где, согласно оценкам, имеется 9-15 млн. мин, этой весной было создано Центральное управление по разминированию в качестве органа Группы по координации гуманитарной помощи. |
In Bosnia and Herzegovina, the southern Sudan, Angola, Liberia, Afghanistan and Rwanda, relief convoys have been routinely prevented from reaching civilians affected by war. |
В Боснии и Герцеговине, в Южном Судане, Анголе, Либерии, Афганистане и Руанде конвоям гуманитарной помощи просто не дают дойти до гражданских лиц, затронутых войной. |
Reaffirms its readiness to consider promptly any recommendations from the Secretary-General for an expanded United Nations presence in Angola in the event a comprehensive peace settlement is reached; |
вновь подтверждает свою готовность оперативно рассмотреть любые рекомендации Генерального секретаря о расширении присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе в случае достижения всеобъемлющего мирного урегулирования; |
In a letter dated 4 November 1993, my Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs reminded donors of the need to allocate the necessary resources to emergency humanitarian programmes in Angola. |
В письме от 4 ноября 1993 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам вновь обратил внимание доноров на необходимость выделения надлежащих средств на программы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в Анголе. |