In the course of the first six months of 1993, the Department had produced about two and a half hours of radio programming on Angola. |
В первой половине этого года он подготовил радиопрограмму по Анголе продолжительностью два с половиной часа. |
The recent developments in Lusaka have been encouraging, and have given rise to some optimism that a comprehensive settlement to the tragic situation in Angola could be in sight. |
Последние события в Лусаке вселяют некоторую надежду и позволяют выразить определенный оптимизм относительно возможности всеобъемлющего урегулирования трагического положения в Анголе. |
Following the signature of a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Development Programme (UNDP) in Angola in November 2012, the TrainForTrade programme organized six capacity-development activities within the framework of UNDP Angola's Growing Sustainable Business project. |
После подписания в Анголе в ноябре 2012 года меморандума о договоренности между ЮНКТАД и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по линии программы "Трейнфортрейд" в рамках осуществляемого ПРООН в Анголе проекта по обеспечению устойчивого роста бизнеса было организовано шесть мероприятий по укреплению потенциала. |
Finally, I could not end this reference to Angola without saluting the Special Representative of the Secretary-General for Angola, Maitre Alioune Blondin Beye, who has been tireless in his mission to defend the peace process. |
Наконец, я не могу завершить данную часть выступления, посвященного положению в Анголе, не воздав должное Специальному представителю Генерального секретаря в Анголе г-ну Метру Алиуну Блондэну Бейю, который прилагает неустанные усилия в рамках осуществления своей миссии по защите мирного процесса. |
In January 2012 Nas was involved in a dispute with a concert promoter in Angola, having accepted $300,000 for a concert in Luanda, Angola's capital for New Year's Eve and then not showing up. |
В январе 2012 Насир вступил в конфликт с промоутером в Анголе, от которого Насир получил 300'000 долларов за концерт в столице Анголы Луанде, посвященному празднику Нового Года. |
UNITA's continued defiance of the international community in Angola and its failure to comply with the commitments it made in the peace process continue to inflict the disastrous consequences of an endless war on the people of Angola. |
Пренебрежительное отношение УНИТА к воле международного сообщества в Анголе и невыполнение им принятых на себя обязательств в контексте мирного процесса продолжают приводить к крайне негативным последствиям для народа Анголы в этой бесконечной войне. |
In Angola, the Chairman held meetings with the Minister and Vice-Minister of Geology and Mines and with members of the Administrative Council of the Empresa Nacional de Diamantes de Angola (ENDIAMA), the parastatal enterprise charged with the marketing of legitimate Angolan diamonds. |
В Анголе Председатель провел встречи с министром и заместителем министра геологии и горнодобывающей промышленности и членами Совета управляющих Национального алмазодобывающего предприятия Анголы (ЭНДИАМА), полугосударственной компании, занимающейся сбытом законно добытых ангольских алмазов. |
My delegation welcomes the delegation from Angola led by Mr. Georges Chikoti, Vice-Minister for External Relations, and thanks Mr. Chikoti for the useful information he has provided about the situation in Angola, including its humanitarian dimensions. |
Наша делегация приветствует делегацию Анголы, которую возглавляет заместитель министра иностранных дел г-н Жорж Шикоти, и благодарит г-на Шикоти за предоставленную им полезную информацию о ситуации в Анголе, включая ее гуманитарные аспекты. |
The crisis which holds Mozambique and Angola in thrall should thus, we believe, shortly fade away, since the destabilizing elements in Mozambique and Angola will no longer have the assurance of finding sanctuary in a South Africa that has rejected the ghetto of apartheid. |
Таким образом, по нашему мнению, кризис, который держит в тисках Мозамбик и Анголу, должен вскоре окончиться, поскольку дестабилизирующие элементы в Мозамбике и Анголе не будут более иметь надежного убежища в Южной Африке, которая отказалась от апартеида. |
On 6 November 1995, the UNDP Trust Fund for Angola was established to enhance UNDP activities in support of the Government's Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme as agreed at the Angola Round-Table Conference held at Brussels in September 1995. |
6 ноября 1995 года был учрежден Целевой фонд ПРООН для Анголы с целью расширения деятельности ПРООН в поддержку осуществления правительственной программы восстановления общин и национального примирения, принятой на совещании "за круглым столом" по Анголе, проходившем в Брюсселе в сентябре 1995 года. |
With respect specifically to Angola, the sanctions' objective is to foster a durable political settlement to the war by curtailing UNITA's ability to pursue its objectives through military means and to take through force what was denied to it in 1992 by the voters of Angola. |
Если говорить конкретно о положении в Анголе, то цели санкций заключаются в том, чтобы закрепить стабильность политического урегулирования войны посредством ограничения потенциала УНИТА по достижению целей военными средствами и возвращения того, чего его лишили выборщики Анголы в 1992 году. |
A total of 176,000 children under age five died in Angola during 2000, and UNICEF's 2001 Report on the World Situation of Infants ranks Angola's infant death rate as the second worst in the world. |
В 2000 году в Анголе умерло в общей сложности 176000 детей в возрасте до пяти лет, и, согласно докладу ЮНИСЕФ о положении малолетних детей за 2001 год, Ангола относится к числу стран с наиболее высокими показателями младенческой смертности, занимая среди них второе место. |
The Committee expressed concern at the continuing situation in Angola as a result of the refusal of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) to comply with the terms of the 1994 Lusaka Protocol and of the relevant Security Council resolutions. |
Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу сохраняющегося серьезного положения в Анголе в связи с отказом УНИТА выполнить положения Лусакского протокола 1994 года и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
In our view, the end of the fighting throughout Angola is the best way to end the difficulties surrounding the delivery of humanitarian assistance to those in need in Angola. |
Я хотел бы заверить всех присутствующих в том, что мы в Секретариате не пожалеем усилий, чтобы помочь найти пути и средства для прекращения войны в Анголе, которая слишком затянулась. |
Based on the in-survey value of contingent-owned bridges, additional provision is made for the reimbursement to two troop-contributing Governments for bridges that will be left in place in Angola as a voluntary contribution by the international community to Angola ($926,200). |
Исходя из стоимости принадлежащих контингентам мостов, определенной в ходе обследования, предусматриваются дополнительные ассигнования на возмещение двум правительствам, предоставляющим войска, стоимости мостов, которые останутся в Анголе в виде добровольного взноса международного сообщества (926200 долл. США). |
Through its monitoring and verification activities, as provided in the Lusaka Protocol, UNAVEM is playing a pivotal role in the consolidation of the peace process in Angola. |
Контрольно-наблюдательная деятельность КМООНА, предусмотренная Лусакским протоколом, позволяет ей играть главную роль в укреплении мирного процесса в Анголе. |
The hit-and-miss manner in which the international community had dealt with the conflicts in Somalia and Angola attested to the need for such a system. |
Неудачи, постигшие международное сообщество в конфликтах в Сомали и Анголе, свидетельствуют о необходимости такой системы. |
Unpaid interest due on loans in the amount of 38,183,680 Kuwaiti dinars previously made available by Kuwait to Angola has been forgiven. |
Были списаны невыплаченные проценты по займам на сумму 38183680 кувейтских динаров, предоставленным ранее Кувейтом Анголе. |
In particular, the failure of the peace process in Angola had highlighted the need to ensure that elections were not held until soldiers had been disarmed. |
К тому же, неудача мирного процесса в Анголе доказала необходимость проведения выборов только после разоружения. |
Reports on Angola, Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and the Sudan have been completed. |
Были подготовлены доклады по Анголе, Бурунди, Кот д'Ивуару, Демократической Республикой Конго, Либерии и Судану. |
In the third category - crises that refuse to go away - there is Angola, among other countries. |
Третья категория: застарелые кризисы, в частности в Анголе. |
However, my delegation notes with dismay that new mines are being laid in Angola by the UNITA forces. |
Однако мы потрясены сообщением о том, что силы УНИТА заложили в Анголе новые мины. |
Beside the regular use of mine detecting dogs, another technique is tested in Angola: Remote sampling - which means, the smell is brought to the dogs. |
Помимо регулярного использования минно-розыскных собак, в Анголе используется и еще один метод: дистанционный отбор проб. |
In December, TrainForTrade celebrated the successful completion of the direct implementation phase of its project in Angola, which began in 2007. |
В декабре программа "Трейнфортрейд" отметила успешное завершение имплементационной фазы своего проекта в Анголе, старт которому был дан в 2007 году. |
Unfortunately and despite repeated attempts, it has not been possible to identify a suitable candidate for the Head of UNIDO Operations in Angola. |
К сожалению, безрезультатными оказались мно-гочисленные попытки найти подходящего кандидата на должность начальника подразделения ЮНИДО по операциям в Анголе. |