Despite recent initiatives, there is still a gap between Angola's substantial revenues and the funds allocated to improving the living conditions of the population. |
Несмотря на недавние инициативы, между значительным объемом поступлений и размером средств, выделяемых на улучшение условий жизни населения в Анголе, по-прежнему существует разрыв. |
In this same vein, the in-country United Nations Development Group agencies reached consensus in December 2000 on harmonizing their programme cycles in Angola, with effect from 2004. |
Также в декабре 2000 года действующие в стране учреждения, входящие в группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития достигли консенсуса относительно согласования своих программных циклов в Анголе начиная с 2004 года. |
My Government is firmly committed to peace in Angola, the African continent and the world as a whole. |
Мое правительство заявляет о своей решительной приверженности цели установления мира в Анголе, на африканском континенте и во всем мире. |
Developments in areas examined during the previous mandate are also considered, as for example, changes in the diamond security systems in Angola. |
Также были приняты во внимание события в областях, которые рассматривались в период действия предыдущего мандата, например, изменения в системах обеспечения сохранности алмазов в Анголе. |
Both diamond centres have reported that there have been no problematic imports under the new certificate-of-origin scheme in Angola. |
Оба алмазных центра сообщили о том, что после введения в Анголе системы сертификатов происхождения проблем, связанных с импортом, не возникало. |
The new diamond security system in Angola |
Новая система обеспечения сохранности алмазов в Анголе |
The starting point is the need to convince ourselves that military force in itself is not sufficient to bring about durable peace in Angola. |
Отправной точкой здесь является необходимость убедить себя в том, что военная сила сама по себе не достаточна для обеспечения прочного мира в Анголе. |
In this context, we also want to praise from the outset the contribution to peace in Angola made by Ambassador Robert Fowler. |
В этом контексте мы хотели бы также высоко оценить тот вклад, который с самого начала внес в дело мира в Анголе посол Роберт Фаулер. |
The same quantity and quality of data were not available for Angola, Namibia or Zimbabwe, although the Panel visited those countries. |
По Анголе, Зимбабве или Намибии не удалось получить данные в таком же объеме и такого же качества, хотя Группа посетила эти страны. |
My Government also welcomed the action taken by the Security Council in adopting resolutions to prevent the trade in conflict diamonds from Angola and Sierra Leone. |
Мое правительство приветствовало также тот факт, что Совет Безопасности принял резолюции в целях предотвращения торговли алмазами, поступающими из зон конфликтов, расположенных в Анголе и Сьерра-Леоне. |
Examples abound in the intractable war in Angola and in the Sierra Leone conflicts, which are sustained from the proceeds from diamonds. |
В невидимой войне в Анголе и в конфликтах в Сьерра-Леоне достаточно доказательств того, что они финансируются за счет поступлений от продажи алмазов. |
With regard to the peace mediation in Angola, the United Nations is recognized as the sole mediator under the Lusaka Protocol. |
В связи с посреднической деятельностью по установлению мира в Анголе Организация Объединенных Наций признана единственным посредником в соответствии с положениями Лусакского протокола. |
The resident coordinator annual report for Angola stated: "Bilateral and multilateral donors, including United Nations agencies, implemented humanitarian, rehabilitation and development activities simultaneously throughout 1999". |
В годовом докладе координатора-резидента об Анголе говорится: "В течение 1999 года двусторонние и многосторонние доноры, в том числе учреждения Организации Объединенных Наций, занимались восстановлением, осуществляли деятельность гуманитарного характера, а также в целях развития". |
Turning to the here and now, Canada especially welcomes the designation of a head for the United Nations Office in Angola. |
Что касается нынешнего положения дел, то Канада с особым удовлетворением отмечает назначение главы Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе. |
We are encouraged in this regard by recent events organized by civil society and church organizations in Angola to publicize the need for peace, dialogue and reconciliation. |
В этой связи нас обнадеживают недавние мероприятия, организованные гражданским обществом и религиозными организациями в Анголе, в целях привлечения внимания к необходимости обеспечения мира, налаживания диалога и создания условий для национального согласия. |
That had not been the case in Mozambique or in Angola, where they had been admitted only after the elections. |
В Мозамбике или в Анголе дело обстояло иначе: аналогичные группы были допущены к власти только после выборов. |
It should also be recalled that during this period, the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM) gave reports of Air Cess flights landing in UNITA held territory fairly frequently. |
Также следует напомнить о том, что в течение этого периода Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА) представляла информацию о рейсах «Эйр Сесс», самолеты которой довольно часто приземлялись на территории УНИТА. |
UNITA is said to be using a mobile "garimpeiro" workforce of Zairean diggers who remained in Angola after mining for UNITA. |
Считают, что УНИТА использует мобильную рабочую силу из числа заирских старателей «гаримпейро», которые остались в Анголе после того, как они добывали алмазы для УНИТА. |
He also said that Mr. Savimbi was in Angola, and dispelled reports regarding his being unwell. |
Он также сказал, что г-н Савимби находится в Анголе, и опроверг сообщения о том, что тот нездоров. |
Togo has maintained an ongoing relationship with that country and has sought to promote peace between the parties to the conflict raging in Angola. |
Того поддерживает с этой страной устойчивые связи, ориентированные на поиск мирного пути урегулирования отношений между участниками конфликта, пылающего в Анголе. |
It is noticeable that UNITA has targeted at least three of the highest value areas in Angola for mining, mines in Cuango, Malange and Mavinga. |
Следует отметить, что УНИТА сосредоточил свое внимание по крайней мере на трех наиболее ценных районах добычи в Анголе, а именно рудниках в Куанго, Меланже и Мавинге. |
The Bulgarian Government reiterates its willingness to cooperate fully with the Security Council and its subsidiary bodies for the cause of reconciliation and lasting peace in Angola. |
Правительство Болгарии вновь заявляет о своей готовности в полной мере сотрудничать с Советом Безопасности и его вспомогательными органами во имя обеспечения примирения и прочного мира в Анголе. |
Community-based initiatives undertaken with partners in the Government, churches and non-governmental organizations are showing a slow but encouraging growth in their impact on the overall human rights situation in Angola. |
Что касается базирующихся в общинах инициатив, которые предпринимаются с партнерами в правительстве, церквями и неправительственными организациями, то отмечается медленный, однако, обнадеживающий прогресс с точки зрения их воздействия на общую ситуацию в области прав человека в Анголе. |
My delegation strongly supports the Secretary-General's call for immediate and realistic funding, especially for the so-called forgotten emergencies such as Angola, Somalia and the Great Lakes region. |
Моя делегация решительно поддерживает призыв Генерального секретаря к незамедлительному и реалистичному финансированию операций, особенно в так называемых «забытых» чрезвычайных ситуациях, в частности, в Анголе, Сомали и регионе Великих озер. |
Expected approval for an additional 13 million deworming tablets will benefit Afghanistan, Angola, Bangladesh, Cameroon, Ecuador, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Ожидаемое одобрение дополнительной поставки 13 млн. таблеток для дегельминтации позволит улучшить борьбу с этой проблемой в Анголе, Афганистане, Бангладеш, Замбии, Камеруне, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эквадоре. |