The request indicates that the first efforts to determine the level of contamination in Angola began in 1995 after the Lusaka peace agreement of 1994 with non-technical studies carried out by non-governmental organizations, particularly by Norwegian People's Aid (NPA). |
В запросе указано, что первые попытки определить уровень загрязнения в Анголе начали предприниматься в 1995 году, после заключения Лусакского мирного соглашения 1994 года, в форме нетехнических обследований, проводившихся неправительственными организациями, особенно организацией "Помощь норвежского народа" (ПНН). |
Drafted Security Council resolutions for the front-line states/SADC on the situations in Angola, Mozambique, apartheid South Africa and the Democratic Republic of the Congo |
Подготовка для прифронтовых государств/САДК проектов резолюций Совета Безопасности о положении в Анголе, Мозамбике, режиме апартеида в Южной Африке и Демократической Республике Конго |
The OHCHR Office in Angola is supporting the Government in its treaty reporting obligations and opening possibilities for civil society to elaborate shadow reports, including on women's rights. |
Отделение УВКПЧ в Анголе оказывает помощь правительству в выполнении его обязательств по подготовке докладов в договорные органы и предоставлению возможностей гражданскому обществу для разработки параллельных докладов, в том числе о правах женщин. |
The provision of funds for follow-up in Angola and Mozambique, in the form of establishment of business plans, increased the effectiveness of the training. |
В Анголе и Мозамбике выделены средства на оказание помощи - в виде разработки планов предпринимательской деятельности - участникам учебных мероприятий, что позволило повысить эффективность обучения. |
United Nations mine action programmes have supported Afghanistan, Angola, Burundi, Cyprus, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Montenegro, Serbia and the Sudan in the destruction of their stockpiles of anti-personnel mines. |
В рамках программ деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, помощь в уничтожении запасов противопехотных мин была оказана Анголе, Афганистану, Бурунди, Демократической Республике Конго, Кипру, Сербии, Судану, Черногории и Эфиопии. |
UNESCO has supported over 50 community multimedia centres, including those in Angola, the Great Lakes region, the Middle East, Timor-Leste and Afghanistan, thereby contributing to peacebuilding and reconciliation. |
ЮНЕСКО оказала содействие более чем 50 общинным мультимедийным центрам, в том числе в Анголе, районе Великих озер, на Ближнем Востоке, в Тиморе-Лешти и Афганистане, что способствовало укреплению мира и примирению. |
Based on country office visits, the Board noted that Brazil and Angola offices had not conducted valuations of the properties provided by the host Governments. |
На основании результатов поездок в страновые отделения Комиссия отметила, что отделения в Анголе и Бразилии не проводили оценку стоимости имущества, предоставленного правительствами принимающих стран. |
In Angola, Mozambique and Rwanda in the 1990s, peacekeeping mandates included supporting the integration, reform and training of armed forces and involved the United Nations working with bilateral donors in coordination and delivery. |
В Анголе, Мозамбике и Руанде в 90х годах миротворческие мандаты предусматривали оказание поддержки интеграции, реформе и обучению вооруженных сил и участие Организации Объединенных Наций вместе с двухсторонними донорами в координации и осуществлении этой работы. |
KP participants, industry and civil society have supported projects in Liberia, Ghana, Guinea, Sierra Leone, the Central African Republic (CAR), Tanzania and Angola. |
Участники Кимберлийского процесса, алмазная отрасль и гражданское общество поддерживали проекты, осуществляемые в Либерии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике (ЦАР), Танзании и Анголе. |
Many of the health problems in Angola are being addressed with a global strategy that fits into the efforts of the African region, more specifically in the cooperation with its neighbouring countries. |
Многие из проблем, связанных со здоровьем людей в Анголе, решаются с помощью глобальной стратегии, которая согласуется с усилиями Африканского региона, а если говорить конкретнее, осуществляется в сотрудничестве с соседними странами. |
We must use our imagination and utilize sectors within the health system that are still insufficiently explored in order to reach all 182,000 people living with AIDS in Angola. |
Мы должны использовать свое воображение и задействовать те сектора системы здравоохранения, которые еще недостаточно изучены, с тем чтобы охватить все 182000 больных СПИДом, живущих в Анголе. |
It has included case studies that deal with indigenous peoples, including the San in Angola and the Maasai around Lake Victoria and Lake Naivasha. |
Сюда входят также тематические исследования, посвященные таким коренным народам, как народность сан в Анголе и масаи, проживающие в районе озера Виктория и озера Найваша. |
It should be noted that the Portuguese government from the 1950s onwards encouraged colonists to settle in Angola and as a result by 1974 the white population had increased by some 330000. |
Надо заметить, что, начиная с 50-х годов, тогдашнее португальское правительство поощряло оседание колонистов в Анголе, вследствие чего к 1974 году белое население выросло до 330000 человек. |
The renewed outbreak of war in Angola and the displacement of populations to safer urban areas meant there was no planning or investment in housing projects. |
С возобновлением военных действий в Анголе, вызвавших перемещение масс населения в более надежные для проживания городские зоны, прекратилось городское планирование и инвестиции в жилищное строительство. |
The adjustment to demographic trends emerging from the rural exodus is a major challenge for all developing countries but has been very fast in Angola because of the population displacements during the long war. |
Управление демографической ситуацией, возникшей из-за миграции сельского населения, является непростой задачей для всех развивающихся стран, но в Анголе эта задача усложняется за счет того, что миграции происходила в течение длительного периода военных действий. |
In short, the education system in Angola is still very poor, mainly because of the poor quality and low quantity of material and human resources available. |
Говоря в целом, система образования в Анголе еще весьма слабая, в основном по причине недостаточного качества и нехватки материальных и человеческих ресурсов. |
An estimated 287,000 refugees and 1 million internally displaced persons returned home in 2008, mainly to Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Kenya, Mauritania, Southern Sudan and Togo. |
В 2008 году около 287000 беженцев и 1 миллиона внутренне перемещенных лиц вернулись в свои дома в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Кении, Либерии, Мавритании, Того и Южном Судане. |
The ability to promote and facilitate mainstreaming and integration of HIV/AIDS issues into development and poverty reduction strategies should be a comparative advantage of UNDP in all countries, as was the case in Angola and Swaziland. |
Способность обеспечить и облегчить учет и включение проблематики ВИЧ/СПИда в стратегии развития и сокращения масштабов нищеты должна стать одним из сравнительных преимуществ ПРООН во всех странах, как это имело место в Анголе и Свазиленде. |
The STIP review of Angola also allowed the identification of sector-specific recommendations in agriculture, education and health, and measures to create an enabling environment for innovation in the country. |
Обзор по Анголе позволил также сформулировать рекомендации в отношении таких конкретных секторов, как сельское хозяйство, образование и здравоохранение, и меры, направленные на формирование благоприятной среды для инновационной деятельности в стране. |
There are 329 national NGOs and 133 international NGOs that operate in Angola, for a total of 462 NGOs. |
В Анголе действуют 329 национальных НПО и 133 международных НПО, что в целом составляет 462 НПО. |
In Angola there are still 108 non-governmental organizations working to protect people who are HIV-positive, and 30 per cent of them work with the provincial representative offices and/or work directly at the provincial level. |
Кроме того, в Анголе насчитывается 108 неправительственных организаций, занимающихся защитой лиц, инфицированных ВИЧ, и 30% из них взаимодействуют с провинциальными представительствами и/или непосредственно работают на провинциальном уровне. |
However, the enactment of the Mediation and Conciliation Act will make a valuable contribution to preventing and mitigating the situation which is the current and more relevant expression of violations of human rights in Angola. |
Однако принятие закона о посредничестве и примирении станет ценным вкладом в дело предупреждения и смягчения ситуации, которая существует в настоящее время и представляет собой наиболее яркое проявление нарушений прав человека в Анголе. |
New or revised juvenile justice legislation was passed in Angola, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Madagascar and Mozambique, and drafted in 10 other countries in 2007. |
В Анголе, бывшей югославской Республике Македония, Мадагаскаре и Мозамбике были разработаны или пересмотрены законодательные акты по вопросам несовершеннолетних, и аналогичные проекты законодательства были подготовлены в 2007 году в 10 других странах. |
From October to December 2007, the Government had held humanitarian demining training courses in Angola, Chad, Burundi, Guinea-Bissau and Mozambique and had donated demining equipment to those countries. |
С октября по декабрь 2007 года китайское правительство организовало курсы подготовки по гуманитарному разминированию в Анголе, Чаде, Бурунди, Гвинее-Бисау и Мозамбике и поставило им оборудование для разминирования. |
He expressed satisfaction with the successes achieved in resolving displacement situations in northern Uganda, Angola and Mozambique and the ongoing efforts being made in Colombia and Afghanistan. |
Оратор выражает удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми в решении проблем, связанных с перемещением, на севере Уганды, в Анголе и Мозамбике, а также приветствует усилия, предпринимаемые в Колумбии и Афганистане. |