The LIS estimated that eight per cent of the 23,504 communities in Angola were impacted with landmines. |
Согласно оценкам, составленным по итогам ОВНМ, наземными минами в Анголе затронуты 8% из 23504 общин. |
As a direct result of the municipalisation programme, Angola has in recent years recorded a gradual improvement in various health indicators. |
Прямым следствием осуществления программы в области развития служб медицинского обслуживания на муниципальном уровне явилось то, что в последние годы различные показатели здоровья в Анголе стали постепенно улучшаться. |
In Angola, a knowledge, attitude and practice of family planning survey was conducted to identify the reason for low contraceptive prevalence. |
В Анголе был проведено обследование по вопросам информированности о методах планировании семьи, отношения к ним и их применения с целью выяснения причины малых масштабов регулирования рождаемости при помощи противозачаточных средств. |
We would like to reiterate our frequently reiterated position that the Lusaka Protocol remains the appropriate legal and political framework for the establishment of a lasting peace in Angola. |
Мы хотели бы подтвердить свою часто излагаемую позицию о том, что Лусакский протокол по-прежнему обеспечивает адекватные правовые и политические рамки для установления прочного мира в Анголе. Председатель: Я благодарю представителя Кабо-Верде за любезные слова в мой адрес. |
My delegation would like once again to reiterate that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for the resolution of the conflict in Angola. |
Нет никакого сомнения в том, что главная ответственность за продолжающееся насилие в Анголе и за отказ выполнять Лусакский протокол ложится исключительно и непосредственно на г-на Савимби и УНИТА. |
They share a common language and history, and often feel more connected with Lozi people in neighbouring countries Zambia, Angola, Botswana and South Africa. |
Люди, относящиеся к этой группе имеет общий язык, историю и часто чувствуют себя более связанными с людьми, проживающими в соседних странах: Замбии, Анголе и Ботсване. |
In Angola, for example, repeated attacks on WFP cargo aircraft have periodically shut down the airlift critical to reach the besieged populations. |
В Анголе, например, в результате неоднократных нападений на транспортные самолеты МПП периодически прекращались поставки по воздуху грузов, в которых остро нуждалось осажденное население. |
The response of donors to the emergency humanitarian situation in Angola, and in particular to the United Nations Inter-Agency Appeal, is still somewhat reticent. |
Отклик доноров на чрезвычайную гуманитарную ситуацию в Анголе, и в частности на Призыв, с которым совместно обратились учреждения Организации Объединенных Наций, был еще скромным. |
Unlike the staff-monitored programme, Fund support at this stage would include some financing and would permit Angola to approach the Paris Club for debt rescheduling. |
В отличие от программы, контролируемой персоналом, поддержка со стороны Фонда на этом этапе будет заключаться в предоставлении определенных финансовых средств и позволит Анголе обратиться к парижскому клубу с просьбой об изменении сроков погашения задолженности. |
The appropriate arrangements, technical personnel and equipment needed for land-mine clearance in Angola would cost more than $6.6 billion, an amount far beyond the country's financial capacity. |
По сути дела, соответствующие мероприятия, технический персонал и оборудование, необходимые для ликвидации наземных мин в Анголе, обойдутся в сумму свыше 6,6 млрд. долл. США - что намного превосходит финансовые возможности страны. |
Action and problem-oriented research on capacity-building issues is also required in selected areas such as rebuilding low-cost organizations in countries under reconstruction in Angola, Bosnia, Lebanon, Mozambique and the West Bank. |
Исследования по вопросам создания потенциала, ориентированные на конкретные мероприятия и проблемы, также необходимы в некоторых областях, таких, как восстановление мелких предприятий в переживающих процесс реконструкции Анголе, Боснии, Ливане, Мозамбике, а также на Западном берегу. |
SITUATION IN ANGOLA ADDRESSED TO THE PRESIDENT |
В АНГОЛЕ, ОТ 10 МАРТА 1999 ГОДА НА ИМЯ |
In 1998, evaluations were undertaken for the Pacific Mainstreaming Initiative, programmes in East Africa supported by the Netherlands, the UNIFEM/UNFPA Angola project etc. |
В 1998 году была проведена оценка инициативы в области учета гендерных аспектов в основной деятельности в регионе Тихого океана, поддерживаемых Нидерландами, программ в Восточной Африке, проекта ЮНИФЕМ/ЮНФПА в Анголе и т.д. |
I am convinced that the international community should remain engaged in Angola until the goal of full implementation of the Lusaka Protocol is achieved. |
Я убежден в том, что международному сообществу следует сохранять свое присутствие в Анголе до тех пор, пока не будет достигнута цель полного осуществления Лусакского протокола. |
The United Nations Updated Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola, covering the period from January to December 1996, sought a total of US$ 187,294,074 in humanitarian assistance. |
Обновленный совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций оказать чрезвычайную гуманитарную помощь Анголе, охватывающий период с января по декабрь 1996 года, был призван привлечь в общей сложности 187294074 долл. США на цели оказания гуманитарной помощи. |
In Angola, we continue to be concerned by the manoeuvres of UNITA to stall the process of implementation of the Lusaka accords. |
В Анголе нас продолжают тревожить маневры Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА), направленные на то, чтобы задержать процесс осуществления Лусакских соглашений. |
The expert panel process devised for Angola is now being contemplated in Sierra Leone and in the Democratic Republic of the Congo. |
С учетом опыта, накопленного группой экспертов в Анголе, в настоящее время рассматривается вопрос о создании аналогичных групп в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго. |
Angola and Sierra Leone continue to be the backdrop for civilian conflicts that are often financed by the illegal sale of diamonds and other precious resources. |
В Анголе и Сьерра-Леоне продолжают сохраняться условия для повторного возникновения гражданского конфликта, которые нередко сохраняются за счет средств, получаемых от незаконной продажи алмазов и других ценных ресурсов. |
It is difficult to persuade a family in Angola, for example, to return to its home village if it does not have sufficient food to tide it over to the next harvest. |
Трудно уговорить, например, семью в Анголе вернуться в родную деревню, если в ней нет достаточно еды, чтобы дожить до следующего урожая. МПП вкладывает большие средства в пакеты по проведению репатриации, которые позволяют бывшим комбатантам прокормить себя и свои семьи при возвращении домой. |
Besides, following a request from the Ministry of Justice of Angola, UNICRI designed and submitted to the donor an institutional capacity-building follow-up project, with particular focus on gender issues. |
С правительствами Италии и Мозамбика было подписано официальное соглашение об осуществлении аналогичной программы в области правосудия в отношении несовершеннолетних в последней стране с учетом опыта, накопленного в Анголе. ЮНИКРИ считает подготовку кадров незаменимым средством содействия справедливой системе уголовного правосудия, способной эффективно бороться с тяжкими преступлениями. |
Many members and non-members highlighted the continuing responsibility of UNITA for the ongoing hostilities in Angola, and urged an ever more rigorous implementation of the sanctions regime. |
Многие члены Совета и страны, не являющиеся его членами, подчеркнули сохраняющуюся ответственность УНИТА за боевые действия, ведущиеся в Анголе, и настойчиво призвали к еще более строгому осуществлению режима санкций. |
Following a decline in international tensions, the deployment in 1989 of operations in Angola and Namibia began a new era of complex, post-cold-war peacekeeping. |
После разрядки международной напряженности развертывание в 1989 году операций в Анголе и Намибии положило начало новой эры сложного миротворчества, характерного для периода после «холодной войны». |
It should be recalled that 2,124 UNITA and 330 FAA under-age troops were demobilized before the beginning of the plan, which brings the total demobilized soldiers in Angola to 23,629. |
Уместно напомнить, что до начала действия этого плана было демобилизовано 2124 комбатанта-подростка из УНИТА и 330 - из Ангольских вооруженных сил (АВС), в результате чего общее количество демобилизованных в Анголе солдат достигло 23629. |
In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. |
Я имею в виду ситуации, сложившиеся в Анголе, Демократической Республике Конго, Эфиопии и Эритрее, Сьерра-Леоне, Коморских Островах, Сомали, Гвинее и Либерии. |
Cape Verde and Guinea-Bissau served as stop-over points for Cuban troops on their way to Angola to fight UNITA rebels and South African troops. |
Во время гражданской войны в Анголе Кабо-Верде и Гвинея-Бисау являлись перевалочными пунктами для кубинских войск на их пути в Анголу для борьбы с повстанцами УНИТА и южноафриканскими вооружёнными силами. |