| I also wish to thank the United Nations Country Team for its commendable efforts in promoting peace and stability in Angola during this critical period. | Я хочу поблагодарить также страновую группу Организации Объединенных Наций за ее заслуживающие высокой оценки усилия по упрочению мира и стабильности в Анголе в течение этого важнейшего периода. |
| It is unfortunate that fighting in Angola has continued and, in some cases, intensified. | Достойно сожаления то, что боевые действия в Анголе продолжаются, и в ряде случаев эти действия обострились. |
| The fact that there are almost as many landmines as people in Angola further underscores the huge agenda before us all. | Тот факт, что количество наземных мин в Анголе почти соответствует численности населения, подчеркивает грандиозность стоящих перед всеми нами задач. |
| Only last month we had an opportunity to review the situation in Angola in the wake of gruesome attacks by UNITA on civilians. | Только в прошлом месяце у нас была возможность рассмотреть положение в Анголе после того, как Национальный союз за полную независимость Анголы совершил нападения на гражданское население. |
| The Mechanism has in any case previously noted that UNITA illicit trade has been steadily declining, although the question of diamond smuggling from other players in Angola remains. | Как бы то ни было, в своих предыдущих докладах Механизм уже отмечал, что незаконная торговля алмазами, осуществляемая УНИТА, постепенно идет на спад, хотя вопрос о контрабандном вывозе алмазов другими сторонами в Анголе остается на повестке дня. |
| It is not known whether the diamonds in the case originate from UNITA sources or other sources in Angola. | Причем неизвестно, приобретались ли контрабандные алмазы у УНИТА или же получались из других источников в Анголе. |
| Peace must never again be betrayed in Angola! | Нельзя допустить, чтобы когда-нибудь дело мира в Анголе вновь оказалось предано. |
| This item was included because the Council had reviewed the situations in Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Western Sahara. | Этот пункт был включен в повестку дня с учетом того, что Совет рассмотрел положение в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Либерии и Западной Сахаре. |
| Illicit traders: a shadow buying structure in Angola? | Незаконные торговцы: «теневые» структуры закупки в Анголе |
| The long-suffering Angolan people deserve no less and they can count on the Troika and the United Nations to support their efforts in Angola. | Многострадальный народ Анголы заслужил это, и он может рассчитывать на «тройку» и Организацию Объединенных Наций в том, что касается поддержки его усилий в Анголе. |
| I wish to report that, to date, 7 of these United Nations military personnel have already been deployed in Angola. | Я желаю сообщить, что до настоящего времени семь из этих военных сотрудников Организации Объединенных Наций уже размещены в Анголе. |
| On 13 May, Mr. Savimbi addressed a letter to the church requesting it to continue its search for peace and national reconciliation in Angola. | 13 мая г-н Савимби направил письмо в адрес церкви с просьбой продолжить усилия по поиску мира и национального примирения в Анголе. |
| This is expected to be the last emergency appeal for Angola, and comes at a crucial time in the consolidation of peace. | Этот призыв, как представляется, является последним призывом к оказанию чрезвычайной помощи Анголе, и он объявлен в крайне важный для страны период укрепления мира. |
| A detailed description of the investigation of illicit diamond-trading and its results included a review of the current Certificate of Origin scheme in place in Angola. | В подробное описание проведенного расследования в связи с незаконной торговлей алмазами и его результатов был включен обзор используемого в настоящее время в Анголе механизма выдачи сертификатов происхождения алмазов. |
| In May, Mr. Savimbi requested the Church, through a letter, to continue its search for peace and national reconciliation in Angola. | В мае г-н Савимби направил письмо в адрес церкви с просьбой продолжить усилия по поиску мира и национального примирения в Анголе. |
| The dialogue in Angola should be as broad and as inclusive as possible, representing the various stakeholders in the peace process. | Диалог в Анголе должен быть по возможности широким и всеохватывающим, и в нем должны быть представлены различные основные участники мирного процесса. |
| That is the backdrop to our meeting and the reason why we must work urgently towards achieving peace in Angola. | Этим вызвано наше сегодняшнее заседание и в этом заключается причина, по которой мы должны срочно добиваться установления мира в Анголе. |
| The United Nations and the Security Council know that bringing peace to Angola is a great challenge - a hard but achievable goal. | Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности известно, что обеспечение мира в Анголе это сложная задача - трудная, но достижимая цель. |
| It highlights the fact that there is no military solution to the situation in Angola and that confrontation has to be replaced by dialogue. | Она подчеркивает тот факт, что военное решение конфликта в Анголе не является жизнеспособным и что на смену конфронтации должен прийти диалог. |
| These linkages have enabled the conflict in Angola to reach levels of destruction far in excess of that during the cold war. | Эти связи позволили конфликту в Анголе достичь уровней разрушительности, далеко превосходящих те, что были в период «холодной войны». |
| Those who have stayed in Angola but no longer work with UNITA continue to mine diamonds illicitly, and also act as middlemen in the trade. | Те лица, которые остались в Анголе, но больше не работают с УНИТА, продолжают вести незаконную добычу алмазов, выступая одновременно посредниками в торговле ими. |
| Mr. President, there has been another major development in Angola, one that we would not normally address in this forum. | Г-н Председатель, в Анголе произошло еще одно важное событие, хотя обычно мы не рассматриваем подобные события в этом форуме. |
| It would also diminish the growing voice of the civil society movement in Angola, which has adopted non-violent change as one of its pillars. | Это также приглушило бы набирающий силу голос движения гражданского общества в Анголе, которое в качестве одной из своих основ избрало путь ненасильственных изменений. |
| The Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, created in September 2000, has organized assessment missions in Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia. | Созданная в сентябре 2000 года Межучрежденческая сеть высокого уровня по вопросам перемещенных внутри страны лиц организовала миссии по оценке в Анголе, Бурунди, Эфиопии и Эритрее. |
| In Angola, Somalia, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, to name but a few, Africa received lukewarm and inadequate attention. | События в Анголе, Сомали, Руанде, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне - если указать всего лишь несколько из африканских стран, - показывают, что Африке не уделялось серьезного и должного внимания. |