| The Council also acknowledged the need to renew and possibly redefine the mandate of the United Nations Office in Angola. | Совет также признал необходимость продлить, а возможно и пересмотреть, мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| The secretariat visited refugee camps in Angola and Rwanda. | Представители секретариата посетили лагеря беженцев в Анголе и Руанде. |
| On 26 February, the Secretariat briefed the Council on the situation in Angola. | 26 февраля Секретариат провел для Совета Безопасности брифинг о положении в Анголе. |
| The International Monetary Fund has been unable, under its rules, to consider lending to Angola without the successful implementation of the necessary reforms. | В соответствии со своими правилами МВФ не может рассматривать вопрос о предоставлении займа Анголе без успешного осуществления необходимых реформ. |
| The United Nations has been involved for a long time in the search for peace and reconciliation in Angola. | Организация Объединенных Наций уже давно участвует в процессе поиска мира и примирения в Анголе. |
| During the period of the quartering process in Angola, some UNITA elements entered into Namibia to surrender to the authorities. | В период расквартирования в Анголе некоторые элементы УНИТА въехали в Намибию для того, чтобы сдаться властям. |
| The Task Force members residing in these countries collected data and information on Angola, South Africa and Zimbabwe. | Члены целевой группы, проживающие в этих странах, собрали информацию и данные об Анголе, Зимбабве и Южной Африке. |
| In this context, sanctions should be lifted as a matter of priority, in accordance with the new reality in Angola. | В этих условиях необходимо в приоритетном порядке отменить санкции с учетом новой реальности, сложившейся в Анголе. |
| The implications of the cessation of hostilities for Angola's humanitarian crisis are noteworthy. | Влияние прекращения боевых действий на масштабы гуманитарного кризиса в Анголе весьма заметно. |
| Disarmament of the civilian population remains central to the overall enhancement and consolidation of peace and security in Angola. | Разоружение гражданского населения по-прежнему занимает центральное место в общем процессе упрочения и укрепления мира и безопасности в Анголе. |
| The Chairman finally suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. | С учетом происшедших в последнее время изменений в Анголе Председатель в заключение предложил отменить запланированный пересмотр списка УНИТА. |
| We commend him for his effort to find ways and means to help the peace process in Angola. | Мы воздаем ему честь за его усилия по изысканию путей и средств содействия мирному процессу в Анголе. |
| We believe innovative and courageous steps are needed to pull Angola out of the morass. | Мы считаем, что для того, чтобы помочь Анголе выйти из тяжелого положения, необходимы инновационные и смелые шаги. |
| All Member States can do their part for the benefit of the situation in Angola by implementing those sanctions strictly. | Все государства-члены могут внести свой вклад в дело улучшения положения в Анголе, строго соблюдая эти санкции. |
| This Council has reiterated on several occasions that there is no military solution to the conflict in Angola. | Совет неоднократно заявлял, что в Анголе не может быть военного решения. |
| We wish to stress that the continuing conflict in Angola is the primary responsibility of UNITA. | Мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что УНИТА несет главную ответственность за продолжающийся конфликт в Анголе. |
| The United Nations Office in Angola greatly facilitates their work, and we welcome the recent extension of its mandate. | Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе вносит существенный вклад в облегчение их деятельности, и мы приветствуем недавнее продление его мандата. |
| It held several meetings on Somalia, Sierra Leone, Angola, Burundi and other countries. | Он провел несколько заседаний, посвященных положению в Сомали, Сьерра-Леоне, Анголе, Бурунди и других странах. |
| While the general situation in Angola encourages optimism, the magnitude of the immediate challenges ahead demands sober reflection. | Хотя общее положение в Анголе вызывает оптимизм, необходимо трезво продумать вопрос о масштабах ближайших задач. |
| Demining activities had taken place in Angola for several years and institutional structures had been established. | В Анголе на протяжении нескольких лет проводилась деятельность по разминированию и были учреждены институциональные структуры. |
| In Angola, amputation and the associated physical and psychosocial trauma is a public health concern, as is socio-economic reintegration. | В Анголе ампутационный и сопутствующий физический и психосоциальный травматизм, равно как и социально-экономическая реинтеграция, являет собой проблему общественного здравоохранения. |
| Angola should take advantage of the current spirit of peace and reconciliation to develop solid strategies on gender equality. | Анголе следует воспользоваться нынешним духом мира и примирения для выработки конструктивных стратегий обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| The Committee was aware that Angola had undergone a difficult, protracted war, which had produced hundreds of thousands of displaced persons and refugees. | Комитет понимает, что Анголе пришлось пережить трудный и затяжной период войны, которая породила сотни тысяч перемешенных лиц и беженцев. |
| Thanks to the work of Ambassadors Fowler, Heinbecker and Ryan, these sanctions are making a positive contribution to peace in Angola. | Благодаря работе послов Фаулера, Хайнбеккера и Райана эти санкции вносят позитивный вклад в дело мира в Анголе. |
| It would diminish the work of the other political parties in Angola, which are advancing their agendas through the constitutional process. | Это принизило бы работу, проводимую другими политическими партиями в Анголе, которые достигают своих целей конституционными средствами. |