The response of the international community to Angola's continuing need for support will depend on the concrete actions the Angolan parties take in the coming weeks. |
Реакция международного сообщества на сохраняющуюся в Анголе потребность в поддержке будет зависеть от конкретных мер, которые примут ангольские стороны в предстоящие недели. |
We as OCHA are phasing out of Angola, Sierra Leone - of a number of areas. |
УКГД свертывает свою деятельность в Анголе, Сьерра-Леоне и ряде других районов. |
In Africa, return was already happening on a large scale in Angola, Burundi, Eritrea, Liberia and Sierra Leone. |
В Африке массовое возвращение беженцев уже имело место в Сьерра-Леоне, Анголе, Бурунди, Эритрее и Либерии. |
However, his Division would be unable to issue a financial report in respect of the missions in Angola until such decisions were taken. |
Однако его отдел не сможет выпустить финансовый доклад по миссиям в Анголе до принятия таких решений. |
We deplore however, growing signs of a resurgence of hostilities in Angola, and we condemn the overthrow of Sierra Leone's constitutional and legitimate Government. |
Однако мы сожалеем о все более частых признаках возобновления военных действий в Анголе, и мы осуждаем свержение конституционного законного правительства Сьерра-Леоне. |
The delegation of the Central African Republic nonetheless welcomes the fact that significant progress towards peace has been achieved in Angola, Liberia and Haiti. |
И тем не менее делегация Центральноафриканской Республики приветствует факт достижения существенного прогресса в деле обеспечения мира в Анголе, Либерии и Гаити. |
Eliminating this scourge is a task of the highest priority, particularly in Nicaragua, Angola, Mozambique, Afghanistan, Georgia and Cambodia. |
Их ликвидация становится приоритетной задачей, особенно в Никарагуа, Анголе, Мозамбике, Афганистане, Грузии и Камбодже. |
In Angola, Burundi, Cameroon and Sao Tome and Principe, preparations for elections were made with the creation and reinforcement of new legislative bodies. |
В Анголе, Бурунди, Камеруне и Сан-Томе и Принсипи подготовка к выборам характеризовалась созданием и укреплением новых законодательных органов. |
The war in Angola has shattered many families, there are large numbers of displaced persons, and so the extent of poverty has increased. |
Война в Анголе привела к распаду многих семей, появлению огромного числа перемещенных лиц и, следовательно, росту масштабов нищеты. |
In Angola, on 15 December 2008, the National Assembly adopted a new law creating the Constitutional Commission tasked with formulating the future Angolan constitution. |
15 декабря 2008 года в Анголе Национальная Ассамблея приняла новый закон о создании конституционной комиссии, которой поручено разработать будущую ангольскую конституцию. |
However, many common themes have run through the processes of reconciliation in Afghanistan, East Timor, Angola, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Однако процессы примирения в Афганистане, Тиморе-Лешти, Анголе, Бурунди и Демократической Республике Конго связаны многими общими нитями. |
The high inflation rate in Angola is due to the effect of armed conflicts between the Government and UNITA rebels, as well as poor fiscal management. |
Высокие темпы инфляции в Анголе явились следствием вооруженных конфликтов между правительством и повстанцами УНИТА, а также плохого управления в бюджетно-финансовой сфере. |
At present, the Office of the High Commissioner has field presences in Burundi, the Democratic Republic of the Congo, and Angola. |
В настоящее время имеются представительства Управления Верховного комиссара на местах в Бурунди, ДРК и Анголе. |
That is why we set up an inter-ministerial committee on Angola and Sierra Leone to follow up and monitor implementation of the sanctions decreed by the Security Council. |
Вот почему мы создали межминистерский комитет по Анголе и Сьерра-Леоне для наблюдения и контроля за применением санкций, утвержденных Советом Безопасности. |
Recent events in Sierra Leone and the said experience in Angola should demonstrate to the international community the importance of equal treatment in the way peacekeeping operations were established and financed. |
Последние события в Сьерра-Леоне и опыт операции в Анголе должны убедить международное сообщество в важности одинакового подхода к учреждению и финансированию операций по поддержанию мира. |
It is not sufficiently clear as to which article of the Constitution prohibits Angola from denying extradition on grounds of "political motivation". |
Не совсем понятно, какая статья Конституции запрещает Анголе отказывать в выдаче по «политическим мотивам». |
In Angola, the armed conflict that was the major cause of forced internal and external displacements of people is over, but daunting humanitarian challenges remain. |
В Анголе вооруженный конфликт, который был главной причиной вынужденного внутреннего и внешнего перемещения населения, прекратился, однако серьезнейшие гуманитарные проблемы сохраняются. |
The Radio Service, in its news bulletins, extensively covered the situations in Angola, Liberia, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. |
Радиослужба в своих бюллетенях новостей подробно освещала положение в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго. |
In Angola, the process of economic and social rehabilitation is well under way and Government institutions have begun to operate normally throughout our national territory. |
Процесс экономического и социального оздоровления в Анголе идет полным ходом, и на всей национальной территории начали свое нормальное функционирование правительственные учреждения. |
Following the issuance of the report of the Panel of Experts, several Member States addressed comments to the Committee established pursuant to resolution 864 concerning the situation in Angola. |
После издания доклада Группы экспертов несколько государств-членов прислали свои комментарии Комитету, учрежденному резолюцией 864 о положении в Анголе. |
ICAO is also developing, in cooperation with Brazil, a comprehensive programme aimed at strengthening civil aviation capacity in Angola, including development of the main airports. |
В настоящее время ИКАО в сотрудничестве с Бразилией разрабатывает всеобъемлющую программу укрепления потенциала гражданской авиации в Анголе, включая модернизацию основных аэропортов. |
In Angola the international community must support recent positive developments that open the way to the rebuilding of the country and the consolidation of peace and democracy. |
В Анголе международное сообщество должно поддержать недавние позитивные сдвиги, открывающие возможность для восстановления страны и укрепления мира и демократии. |
However, the Angolan Government had worked closely with the Human Rights Division of the United Nations Office in Angola to ensure that it met its legal obligations. |
Однако правительство Анголы тесно сотрудничает с Отделом прав человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в целях обеспечения выполнения юридических обязательств Анголы. |
The peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Angola are further proof of the results and benefits of the reforms. |
Мирные процессы, осуществляемые в Демократической Республике Конго и Анголе стали новым подтверждением результатов и преимуществ этих реформ. |
Despite the positive developments that have occurred in Angola there, UNITA continues to sow death and destruction among the people of that country. |
Несмотря на позитивные события, имевшие место в Анголе, УНИТА продолжает нести смерть и разрушения народу этой страны. |