The loss of humanitarian personnel in several direct attacks in Angola and Somalia illustrated the growing extent of this problem. |
О растущих масштабах этой проблемы наглядно свидетельствует гибель гуманитарного персонала в результате ряда прямых нападений, совершенных в Анголе и Сомали. |
This is an unequivocal demonstration that he no longer considers the Lusaka Protocol a valid instrument for the establishment of peace in Angola. |
Это является недвусмысленным свидетельством того, что он более не рассматривает Лусакский протокол в качестве документа, обеспечивающего законную основу для установления мира в Анголе. |
Studies on coordination in Angola and on United Nations experience in supporting indigenous mine action programmes were issued. |
Были опубликованы исследования, касающиеся вопросов координации деятельности в Анголе и опыта Организации Объединенных Наций в деле поддержки местных программ разминирования. |
Despite persistent difficulties and delays, events in Angola since my visit in late March 1997 have generally been moving in a positive direction. |
Несмотря на сохраняющиеся трудности и задержки, события в Анголе со времени моего визита в конце марта 1997 года в целом развивались в позитивном направлении. |
UNHCR has built up nine field offices with international staff in major receiving community areas in Angola to facilitate the reintegration process of returning refugees. |
УВКБ учредило девять полевых отделений, укомплектованных международными сотрудниками, в крупных местных районах в Анголе, принимающих беженцев, с целью содействия процессу реинтеграции возвращающихся беженцев. |
Troika statement on Angola, dated 22 August 1996 |
Заявление "тройки" по Анголе от 22 августа 1996 года |
Pakistan had participated in a number of United Nations-sponsored mine-clearance operations, including in Afghanistan, Angola, Cambodia and Kuwait. |
Пакистан участвовал во многих операциях по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций, в частности в Афганистане, Кувейте, Камбодже и Анголе. |
New juvenile justice legislation was passed or legislative revisions were made in Albania, Angola, Montenegro, Mozambique and Thailand. |
В Албании, Анголе, Мозамбике, Таиланде и Черногории принято новое - или пересмотрено - законодательство по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
In the past, we sent troops to Angola and Mozambique in peacekeeping operations that were essential for those fellow Portuguese-speaking countries. |
В прошлом мы направляли свои войска в операции по поддержанию мира в Анголе и Мозамбике, которые были крайне необходимы этим братским нам португалоязычным странам. |
Angola has no practical legal instrument that would help the handicapped, particularly handicapped girls and women, to protest discrimination against them. |
В Анголе нет реально действующего правового документа, который помог бы инвалидам, особенно девушкам и женщинам, выразить протест против дискриминации в отношении них. |
Current state of diamond mining in Angola |
Положение с добычей алмазов в Анголе в настоящее время |
By June 2001 there were over 345,000 refugees and asylum-seekers in the southern Africa subregion and 3.8 million internally displaced persons in Angola. |
К июню 2001 года в южноафриканском субрегионе насчитывалось свыше 345000 беженцев и лиц, ищущих убежище, а также 3,8 миллиона вынужденных переселенцев в Анголе. |
In Angola social spending did not increase because the Government failed to complete its Poverty Reduction Strategy Paper. |
В Анголе расходы на социальные нужды не возросли, поскольку правительство не смогло завершить разработку своего документа, содержащего стратегию сокращения масштабов нищеты. |
Mine-awareness activities are being carried out in Angola, where 3 per cent of child disabilities are caused by landmines. |
В Анголе, где З процента случаев детской инвалидности связаны с противопехотными минами, были проведены мероприятия по разъяснению опасности мин. |
The first is diamonds produced in joint-venture mines, which account for approximately 50 per cent of Angola's diamond production. |
По первому проходят алмазы, добываемые на находящихся в совместном владении рудниках, которые обеспечивают приблизительно 50 процентов объема добычи алмазов в Анголе. |
Togo considers that lasting peace and national reconciliation in Angola can be ensured only through political dialogue, not through the use of weapons. |
По мнению Того, прочный мир и национальное примирение могут быть обеспечены в Анголе лишь на основе политического диалога, а не с помощью оружия. |
Imposing sanctions on commodities such as diamonds and timber helped to end conflicts in Angola, Liberia and Sierra Leone. |
Введение санкций в отношении таких сырьевых товаров, как алмазы и древесина, помогло покончить с конфликтами в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне. |
Those elements have no nationality or loyalty of any kind and can be found today in Angola and tomorrow somewhere else. |
У этих элементов нет ни гражданства, ни каких бы то ни было принципов; сегодня они могут находиться в Анголе, а завтра - в любом другом месте. |
Since my previous report, the overall situation in Angola has taken a turn towards a military confrontation with serious humanitarian consequences. |
В период с момента представления моего предыдущего доклада в общей ситуации в Анголе произошел поворот в сторону военной конфронтации, повлекшей за собой серьезные гуманитарные последствия. |
On the situation in Angola, the Committee expressed concern about the continuing conflict in Angola, especially the continued attacks by the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) and their tragic impact on peace, security, stability and development in Angola. |
В связи с положением в Анголе Комитет выразил озабоченность продолжающимся конфликтом в Анголе, особенно непрекращающимися нападениями, совершаемыми Национальным союзом за полную независимость Анголы (УНИТА), и их трагическими последствиями для мира, безопасности, стабильности и развития в Анголе. |
In addition, humanitarian organizations will have to strengthen their human resources in Angola and put in place enhanced communication networks and security measures. |
Кроме того, гуманитарные организации должны будут укрепить свои людские ресурсы в Анголе, создать более совершенные системы связи и принять меры по усилению безопасности. |
The USAID programme in Angola includes treating and rehabilitating war-traumatized children, landmine victims, and widows and former child-soldiers. |
Осуществляемая ЮСЭЙД программа в Анголе включает лечение и реабилитацию пострадавших от войны детей, лиц, подорвавшихся на минах, а также вдов и бывших детей-комбатантов. |
An estimated 500,000 people were displaced between January and May in Angola alone. |
В одной лишь Анголе за период с января по май перемещенными лицами стали по меньшей мере 500000 человек. |
All non-governmental organizations involved in clearance in Angola have suspended clearance operations and withdrawn their equipment and personnel to the provincial capitals. |
Все участвовавшие в деятельности по разминированию в Анголе неправительственные организации приостановили свои операции по разминированию и вывезли свое оборудование и персонал в административные центры провинций. |
Currently, the clearance unit has commenced building map files on Bosnia, Croatia, Afghanistan, Angola, Guatemala and Tajikistan. |
В настоящее время группа по разминированию приступила к созданию картографических файлов по Боснии, Хорватии, Афганистану, Анголе, Гватемале и Таджикистану. |