The end, last year, of the armed conflict in Angola, and the success of the peace process, are among the most extraordinary political achievements seen in sub-Saharan Africa in recent years. |
Окончание в прошлом году вооруженного конфликта в Анголе и успех мирного процесса можно отнести к числу важнейших политических достижений в странах Африки к югу от Сахары, произошедших в последние годы. |
It is therefore imperative, as we applaud the positive developments in Angola, that we, as members of the international community, support the efforts of the Government towards the consolidation of peace and reconstruction. |
Поэтому, приветствуя позитивное развитие событий в Анголе, мы, члены международного сообщества, должны поддержать усилия ее правительства, направленные на укрепление мира и восстановление страны. |
The authorities claimed that the Office did not have a legal mandate as it was a residue of the UN Observer Mission in Angola (MONUA), which had been allowed to remain in the country at the end of the peace-keeping mission in 2002. |
Власти утверждали, что представительство УВКБ не имело законного мандата, поскольку оно являлось последним подразделением Наблюдательной миссии ООН в Анголе, которому позволили остаться в стране после завершения миротворческой миссии в 2002 году. |
In addition to Matadi, which is the furthest upriver, three ports are located within it, the others being Boma and Banana in DR Congo and Soyo in Angola. |
(Кроме Матади, там находятся ещё три города: Бома и Банана в Демократической Республике Конго и Сойо в Анголе). |
To withdraw from the Codiam joint venture in Angola and thereby effectively to have no further interest in any diamond buying offices in Angola; |
выход из состава участников совместного предприятия "Кодиам" в Анголе, в результате чего компания больше не будет заинтересована в функционировании каких-либо контор по закупке алмазов в Анголе; |
Previously, the Administration had included in its contingent liabilities $10.1 million in respect of claims verified as valid liabilities related to services provided by Governments to the United Nations Observer Mission in Angola and the United Nations Angola Verification Mission. |
Ранее администрация включила в свои условные обязательства 10,1 млн. дол. США в связи с требованиями, действительность которых была подтверждена в качестве законных обязательств по услугам, предоставленным правительствами Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе и Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Strongly appeals to the international community to respond generously to the 1994 revised inter-agency appeal for Angola and commends those who have already contributed to humanitarian relief efforts in Angola; |
настоятельно призывает международное сообщество щедро откликнуться на пересмотренный межучрежденческий призыв 1994 года об оказании помощи Анголе и выражает признательность тем, кто уже внес вклад в усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Анголе; |
Carried out a mission in Luanda with the UNDP office in Angola to assess the feasibility of biodiversity conservation projects in the Maiombe forest and capacity-building for the relevant governmental departments in Angola |
Совместно с представительством ПРООН в Анголе организовало выездную миссию в Луанду для оценки возможности осуществления проектов по сохранению биоразнообразия в майомбийских лесах и для расширения возможностей соответствующих правительственных департаментов Анголы. |
Angola (Emergencv Intervention for M'Banza Congo Provincial Hospital):In August 2000 AMDA was commissioned by UNHCR to assist MBanza Congo Provincial Hospital in Angola in their restoration efforts and implementation of medical services to local population including internally displaced people. |
Ангола (Экстренная помощь местному госпиталю в Мбанза-Конго): в августе 2000 года Управление Верховного комиссара по делам беженцев поручило Ассоциации оказать помощь местному госпиталю в Мбанза-Конго в Анголе в восстановлении нормальной работы и медицинском обслуживании местного населения, включая перемещенных внутри страны лиц. |
TrainForTrade Training on Climate Change and the Carbon Market organized in Angola (April) and in Distance Learning in Angola and Sao Tome and Principe (March) |
Подготовка в рамках программы "Трейнфортрейд" по вопросам изменения климата и рынка углерода, Ангола (апрель), и подготовка с использованием средств дистанционного обучения в Анголе и Сан-Томе и Принсипи (март) |
In spite of its many open wounds - in particular in Angola, Liberia, Rwanda and Somalia - Africa is regaining its confidence and is dedicated to designing for itself the broad lines of its future. |
Несмотря на большое количество открытых ран, в частности в Анголе, Либерии, Руанде и Сомали, Африка вновь обретает уверенность и неуклонно стремится определить перспективы на будущее. |
During the first half of 1994, the situation in Angola continued to deteriorate, with the failure of the attempts to continue the process begun by the peace agreements signed on 31 May 1991. |
В течение первых трех месяцев 1994 года ситуация в Анголе продолжала ухудшаться и обостряться ввиду провала попыток вновь встать на курс, изложенный в мирных соглашениях, подписанных 31 мая 1991 года. |
Of the total contribution of $877,192, $438,596 is with no special earmarking and $438,596 is earmarked for demining programme in Angola. |
фонд ООН: не имеют конкретного предназначения, а 438596 долл. США выделены на программы разминирования в Анголе. |
In Angola, in spite of the slow progress in the implementation of the Lusaka Protocol, some 30,000 refugees have returned spontaneously and we are gearing up our capacity for larger movements in future. |
В Анголе, несмотря на медленный прогресс в осуществлении Лусакского протокола, примерно 30000 беженцев уже вернулись в свою страну, и мы готовимся к еще более крупному передвижению беженцев в будущем. |
OHCHR is actively engaged with the Human Rights Office in Angola in working with the Government towards the development of the Provedor de Justiça and the drafting of its enabling legislation in accordance with the Paris Principles. |
УВКПЧ активно сотрудничает с Отделением по правам человека в Анголе в работе с правительством в целях разработки положений об омбудсмене и «управомочивающего» законодательства в соответствии с Парижскими принципами. |
The Heads of State or Government concluded that the behaviour of Mr. Jonas Malheiro Savimbi is that of a war criminal, and thus renders him objectively incapable of leading his party onto the road of peace in Angola. |
Главы государств и правительств постановили, что поведение г-на Жонаса Малейру Савимби - это поведение военного преступника и что поэтому он объективно неспособен повести свою партию по пути мира в Анголе. |
Among the case studies that were envisaged, the Angola/Namibia study was postponed; the material at hand was not adequate, and important developments have taken place in Angola, rendering parts of what had been prepared out of date. |
Из предусмотренных тематических исследований исследование по Анголе/Намибии было отложено; имеющегося материала оказалось недостаточно, к тому же в Анголе произошли важные события, в результате чего часть подготовленного материала оказалась устаревшей. |
In Angola, a post-conflict country, over 7 million children up to 14 years of age received measles vaccine and nearly 3 million received vitamin A supplements during two months in 2003, with strong civil society participation. |
В Анголе, которая является постконфликтной страной, в течение двух месяцев в 2003 году более 7 млн. детей в возрасте до 14 лет получили вакцину против кори и около 3 млн. |
It also showed resolve and pugnacity in dealing with the issues of Afghanistan, Kosovo, East Timor, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, the conflict between Ethiopia and Eritrea, Angola and Burundi. |
Он также демонстрировал решимость и боевитость при рассмотрении вопросов об Афганистане, Косово, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне, Демократической Республики Конго, конфликта между Эфиопией и Эритреей, вопросов об Анголе и Бурунди. |
We would like to encourage the members of the Monitoring Mechanism to continue their work to promote international peace and help the people of Angola, the main victim of this long conflict. |
Без такого сотрудничества санкции Совета не будут эффективными и система утратит свой престиж в Анголе, а также в других районах конфликта в мире. |
The diamond security system, the Guichet Unico, whose role was discussed in the previous report, has been superseded by a new body, since the previous system had proved ineffective in controlling illicit diamonds in Angola. |
Система обеспечения сохранности алмазов «Гише Унико», функции которой рассматривались в предыдущем докладе, была заменена новым органом, поскольку предыдущие системы оказались неэффективными в деле контроля за незаконными алмазами в Анголе. |
In the East and Southern Africa sub-regions, the GM provided about US$D 1.2 million in catalytic funding to facilitate paramount actions enumerated below. GM is supporting Angola to formulate and mainstream its NAP into relevant development frameworks of the country such as the PRSP. |
В субрегионах восточной и южной частей Африки ГМ выделил примерно 1,2 млн. долл. В Анголе ГМ содействует формулированию НПД и ее включению в соответствующие базовые документы по вопросам развития страны, в частности ДССН. |
I am referring to situations such as those that currently prevail in Angola, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Eritrea, Sierra Leone, the Comoros, Somalia, Guinea and Liberia. |
Я имею в виду ситуации, сложившиеся в Анголе, Демократической Республике Конго, Эфиопии и Эритрее, Сьерра-Леоне, Коморских Островах, Сомали, Гвинее и Либерии. |
They called upon UNITA to provide more credible information, but at the same time requested the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) to verify the data that had been supplied and to register and disarm the UNITA armed elements who had been presented for demobilization. |
Они призвали УНИТА представить более достоверную информацию и одновременно просили Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) проверить представленные данные и провести регистрацию и разоружение вооруженных элементов УНИТА, представших для демобилизации. |
Surveys are set to conclude in Eritrea and Ethiopia, and are under way or set to begin in Afghanistan, Angola, additional portions of Somalia, the Sudan and Viet Nam. |
Вскоре планируется завершить проведение обзоров в Эритрее и Эфиопии, а также ведутся или вскоре будут проведены обзоры в Анголе, Афганистане, Вьетнаме, в других районах Сомали и Судане. |