One child protection adviser was deployed with the United Nations Mission in Angola until the close of that mission in early 2003. |
Один советник по вопросам защиты детей работал в Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе до ее свертывания в начале 2003 года. |
Lastly, it was not clear if the Convention was directly applicable in Angola or if it needed to be incorporated first into domestic law. |
Наконец, из доклада не ясно, имеют ли нормы Конвенции прямое применение в Анголе или же их необходимо сначала отразить во внутреннем законодательстве. |
Ms. Khan asked whether a war crimes commission had been set up to investigate violence against women during Angola's armed conflict and to punish the perpetrators. |
Г-жа Хан спрашивает, была ли создана комиссия по расследованию военных преступлений, которая могла бы установить случаи совершения актов насилия в отношении женщин во время вооруженного конфликта в Анголе и наказать преступников. |
Angola has all conditions for a higher HIV prevalence than that indicated in the statistics of the National Programme of Fight against AIDS. |
Данные, которые приводятся в Национальной программе борьбы со СПИДом, не отражают в полной мере масштабы распространения СПИДа в Анголе. |
Specifically, the involvement of the Centre in Angola, Bosnia and Herzegovina, Central African Republic, Guatemala and Haiti is under discussion. |
Так, в настоящее время обсуждается вопрос об участии Центра в операциях в Анголе, Боснии и Герцеговине, Гаити, Гватемале и Центральноафриканской Республике. |
In Mozambique, Sierra Leone and Angola, the application of that approach, in everyone's opinion, has achieved considerable success, and we welcome that. |
В Мозамбике, Сьерра-Леоне и Анголе применение такого подхода, по общему мнению, увенчалось значительными успехами, и мы это приветствуем. |
Mr. Ngoh Ngoh: My delegation welcomes your initiative, Sir, of convening a meeting of the Council on the humanitarian situation in Angola. |
Г-н Нго-Нго: Г-н Председатель, моя делегация приветствует Вашу инициативу по организации заседания Совета, посвященного гуманитарной ситуации в Анголе. |
In Angola, Guinea, Pakistan and Rwanda, for example, more than 56 per cent of the refugees aged 18 to 59 years are women. |
Например, в Анголе, Гвинее, Пакистане и Руанде женщины составляют более 56 процентов беженцев в возрасте от 18 до 59 лет. |
In Angola, diamond exports in 2003 reached more than 6 million carats at a value of $814 million. |
В Анголе экспорт алмазов в 2003 году превысил 6 млн. каратов, а его объем в стоимостном выражении составил 814 млн. долл. США. |
The needs in Angola and the Democratic Republic of the Congo will grow when we finally have more access to people in those countries. |
Потребности в Анголе и Демократической Республике Конго будут расти по мере того, как мы, наконец, получим более свободный доступ к населению в этих странах. |
Despite the enormous challenges over recent years, the humanitarian effort in Angola saved the lives of many in the midst of tragedies. |
Несмотря на огромные трудности последних лет, гуманитарные усилия в Анголе позволили спасти жизнь многих людей на фоне трагедий. |
A prototype was field-tested in late 2003 in Angola, Liberia and Sierra Leone, and testing has now been extended to other continents. |
Опытный образец этого пособия был апробирован в полевых условиях в конце 2003 года в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне, и сейчас его апробирование проводится на других континентах. |
Sanctions remain an effective policy instrument to ensure the full implementation of the Lusaka Protocol and to prevent any departure from the spirit of peace growing in Angola. |
Санкции по-прежнему являются эффективным инструментом политики, направленной на обеспечение полного осуществления на практике Лусакского протокола и предотвращение любого отхода от атмосферы мира, которая зарождается в Анголе. |
Armed conflicts in Angola, the Sudan and Somalia, where numerous peacekeeping and peacemaking efforts have failed, are now all but ignored. |
Вооруженные конфликты в Анголе, Судане и Сомали, где многочисленные усилия по поддержанию мира и миротворчеству завершились неудачей, в настоящее время почти забыты. |
More specifically, whenever international forums have so requested, Morocco has never hesitated to participate in peacekeeping and peace-making operations, whether in the Congo, Somalia or Angola. |
В более конкретном плане, в ответ на призывы международных форумов Марокко всякий раз без колебаний принимала участие в операциях по поддержанию мира и миростроительству, будь то в Конго, Сомали или Анголе. |
The Secretary-General once again thanks Angola, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, France and the Congo for their contributions. |
Генеральный секретарь вновь выражает признательность Анголе, Камеруну, Конго, Демократической Республике Конго и Франции за их взносы. |
Statistics on the position of women in Angola |
Статистические данные о положении женщин в Анголе |
Courses for the re-qualification and education of teachers and literacy programmes for children were begun in Angola |
В Анголе работают курсы переквалификации и подготовки для учителей, осуществляются программы обучения грамоте детей. |
Among the countries with low CPR some increases have been reported such as in Angola, Benin, Burundi, Chad and Liberia. |
Среди стран с низким КРК отмечается его небольшой рост, например в Анголе, Бенине, Бурунди, Либерии и Чаде. |
The economies of Angola and Nigeria, for instance, are expected to contract by 4.2 and 0.5 per cent, respectively, in 2009. |
Так, по прогнозам, темпы экономического роста в Анголе и Нигерии в 2009 году снизятся соответственно на 4,2 и 0,5 процента. |
Needs assessment missions were sent to Angola in July 2008 and to Mauritius in September 2008. |
Были проведены миссии по оценке потребностей в Анголе в июле 2008 года и в Маврикии в сентябре 2008 года. |
Examples include Angola, Papua New Guinea (Bougainville), Indonesia (Irian Jaya), Niger and Sierra Leone. |
Речь идет, в частности, об Анголе, Папуа-Новой Гвинее (остров Бугенвиль), Индонезии (Ириан-Джая), Нигере и Сьерра-Леоне. |
Regarding the recommendations for special treatment of minors in detention, the Government notes that the majority age in Angola is 18 years. |
В отношении рекомендации о введении специального режима обращения с задержанными несовершеннолетними правительство отмечает, что в Анголе совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет. |
Angola also launched a review of the electoral list in anticipation of the general elections set for 2012. |
Кроме того, в Анголе начался процесс выверки списков избирателей в порядке подготовки к всеобщим выборам, намеченным на 2012 год. |
Its military personnel had participated in national, regional and international workshops and seminars and had carried out demining operations in Cambodia, Angola and Afghanistan. |
Ее военный персонал участвует в национальных, региональных и международных практикумах и семинарах и проводит операции по разминированию в Камбодже, Анголе и Афганистане. |