The Human Rights Committee (HR Committee) recommended that Angola reduce insecurity and reinforce its legislation in order to combat illegal possession and use of small arms. |
Комитет по правам человека (КПЧ) рекомендовал Анголе принять меры по повышению безопасности и укреплению законодательства, направленного на борьбу с незаконным владением и применением стрелкового оружия. |
The High Commissioner stated that a strong civil society was vital to a thriving democracy, and civil society organizations clearly felt vulnerable and therefore constrained in Angola. |
Верховный комиссар отметила, что для процветающей демократии необходимо сильное гражданское общество, а организации гражданского общества в Анголе явно чувствуют себя уязвимыми и поэтому ограничены в действиях. |
Graph of the Evolution of the Participation of Gender in Angola 2010-2012 |
График изменений процентной доли женщин на должностях высокого уровня в Анголе в 2010-2012 годах |
He also made additional requests to Angola, Bangladesh, Canada, Kenya, Nigeria, Saudi Arabia, Viet Nam and Zambia. |
Кроме того, он дополнительно направил запросы Анголе, Бангладеш, Вьетнаму, Замбии, Канаде, Кении, Нигерии и Саудовской Аравии. |
Angola had launched its first massive anti-trafficking campaign in 2010, when it had hosted the Africa Cup of Nations. |
Первая масштабная кампания по борьбе с торговлей людьми была начата в Анголе в 2010 году, когда страна принимала Кубок африканских наций по футболу. |
Cholera and acute watery diarrhoea morbidity and mortality were significantly reduced in Angola, Sierra Leone, eastern Democratic Republic of the Congo, Sudan and elsewhere. |
Показатели заболеваемости и смертности от холеры и острой водянистой диареи были значительно сокращены в Анголе, Сьерра-Леоне, восточных районах Демократической Республики Конго, Судане и других странах мира. |
Under cooperation agreements for the provision of quality care, 800 Cuban health-care professionals operate in Angola in order to bridge staff shortages and train local professionals. |
Чтобы восполнить нехватку и обеспечить подготовку национальных кадров в соответствии с соглашениями о сотрудничестве в области обеспечения качественного медицинского обслуживания в Анголе работают 800 кубинских врачей. |
In 2009, UNCT noted that detention is one of the most complex and challenging areas of the justice system in Angola. |
В 2009 году СГООН отметила, что задержание является наиболее сложной из актуальных проблем в рамках системы отправления правосудия в Анголе. |
While noting that the minimum wage has been recently increased by Angola, CESCR regretted that it still does not provide an adequate standard of living for workers and their families. |
ЗЗ. Отметив, что минимальная заработная плата в Анголе была недавно увеличена, КЭСКП выразил сожаление в связи с тем, что она по-прежнему не обеспечивает достаточный жизненный уровень для трудящихся и их семей. |
It recommended that Angola increase the minimum wage to ensure it provides workers with an adequate standard of living for themselves and their families. |
КЭСКП рекомендовал Анголе повысить минимальную заработную плату, с тем чтобы она обеспечивала трудящимся достаточный жизненный уровень для них самих и для их семей. |
We continue to have an active role on the ground in among other countries, Angola, Burundi, the DRC, Sudan and Somalia. |
Мы продолжаем играть активную роль на местах и в других странах - Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Судане и Сомали. |
This means that large areas in Angola are still cut off humanitarian assistance due to suspected or real MOTAPM contamination (see also graphics 1 and 2). |
А это значит, что в Анголе крупные районы все еще отрезаны от гуманитарной помощи из-за предположительного или реального загрязнения за счет НППМ (см. также рис. 1 и 2). |
UNIFEM executes projects for UNFPA in Angola and Indonesia, and backstops gender, population and development specialists in UNFPA country support teams. |
ЮНИФЕМ осуществляет проекты для ЮНФПА в Анголе и Индонезии и оказывает поддержку специалистам по гендерной проблематике, вопросам народонаселения и развития в составе групп страновой поддержки ЮНФПА. |
The Angola programme, supported by UNDP and Chevron Texaco, entails three major components: business development services, incubators and training for illiterate people. |
В Анголе эта программа, осуществляемая при поддержке ПРООН и компании "Шеврон тексако", включает три основных компонента: услуги по содействию развитию предприятий, бизнес-инкубаторы и организация обучения для неграмотных лиц. |
Years after peace accords have been signed, widows in the Balkans, East Timor, Sri Lanka, Rwanda, Angola and Afghanistan continue to suffer. |
Спустя годы после подписания мирных соглашений продолжаются страдания вдов на Балканах, в Восточном Тиморе, Шри-Ланке, Руанде, Анголе и Афганистане. |
In Angola and Guinea, informal networks with rotating funds, based on family and/or community solidarity and trust, were used to ensure women access to credit. |
В Анголе и Гвинее для обеспечения доступа женщин к кредитованию использовались неформальные сети взаимодействия с фондами оборотных средств, опирающихся на семейную или общинную солидарность и доверие. |
The claim of unlawful discrimination is maintained even though Portugal's influence and control within Angola in this time period was waning, if not eclipsed. |
Они подают эту жалобу на незаконную дискриминацию, хотя влияние Португалии и контроль, который она осуществляла в Анголе, были в этот период весьма ограниченными, если существовали вообще. |
China has invested in iron mines and steel mills in Peru and in oil in Angola and the Sudan. |
Китай осуществляет капиталовложения в железные рудники и сталелитейные предприятия в Перу и в нефтедобычу в Анголе и Судане. |
OHCHR had been providing assistance to Angola and Timor-Leste which had decided to pilot the guidelines, and other States would also soon begin using them. |
УВКПЧ оказывало помощь Анголе и Тимору-Лешти, которые приняли решение применить в порядке эксперимента руководящие принципы, и скоро их начнут использовать и другие государства. |
In the three years since the end of countrywide armed conflict in Angola, defenders have helped to register many people in preparation for elections expected in 2006. |
За три года после окончания общенационального вооруженного конфликта в Анголе правозащитники помогли зарегистрировать многих людей в порядке подготовки к выборам, которые планируются на 2006 год. |
Through UNICEF, it had donated wheelchairs to Angola and emergency relief supplies and other forms of humanitarian assistance to Somali refugees. |
Кроме того, она безвозмездно, через ЮНИСЕФ, предоставила инвалидные коляски Анголе и предметы первой необходимости и медикаменты, а также гуманитарную помощь в других формах - сомалийским беженцам. |
Pakistan had also participated in demining operations under United Nations auspices in Afghanistan, Angola, Bosnia, Cambodia, Eastern Slovenia, Kuwait, Somalia and Western Sahara. |
Пакистан также принимал участие в операциях по разминированию под эгидой Организации Объединенных Наций в Анголе, Афганистане, Боснии, Восточной Словении, Западной Сахаре, Камбодже, Кувейте и Сомали. |
Similarly, the International Labour Organization (ILO) supported reintegration operations in Angola, Burundi and Liberia through the deployment of technical experts under the ILO-UNHCR Joint Technical Cooperation Programme. |
В свою очередь, Международная организация труда (МОТ) оказывала поддержку операциям по реинтеграции в Анголе, Бурунди и Либерии посредством направления технических экспертов по Программе совместного технического сотрудничества МОТ-УВКБ. |
In Southern Africa, the Bureau will consolidate durable solutions for remaining Angolan refugees (sustainable reintegration in Angola, local integration in countries of asylum). |
В южной части Африки Бюро повысит эффективность долгосрочных решений для остальных ангольских беженцев (устойчивая реинтеграция в Анголе, интеграция на месте в странах убежища). |
The global advances which my country has achieved in four years of peace are evidence that its people can look to the new Angola with real hope. |
Успехи, которых моя страна достигла на международной арене за четыре мирных года, позволяют ее народу с реальной надеждой говорить о новой Анголе. |