To achieve these tasks in the most effective manner, it will be necessary for the United Nations to establish an integrated and well coordinated presence in Angola. |
Для максимально эффективного решения этих задач потребуется установить комплексное и хорошо скоординированное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе. |
The logistical and administrative capacity of the United Nations Office in Angola would also need to be augmented to adequately support the new mission. |
Потребуется также наращивание материально-технического и административного потенциала Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в целях оказания адекватной поддержки новой миссии. |
The Fund supported initial assessments of reproductive health conditions and needs in Angola, Colombia, Eritrea, Ethiopia, the Russian Federation, Sudan and Yugoslavia. |
Фонд содействовал проведению первоначальных оценок состояния репродуктивного здоровья и потребностей в Анголе, Колумбии, Российской Федерации, Судане, Эритрее, Эфиопии и Югославии. |
The main responsibility for the lack of implementation of the Lusaka Protocol and for the conflict in Angola rests with Jonas Savimbi's UNITA. |
УНИТА во главе с Жонасом Савимби несет основную ответственность за несоблюдение Лусакского протокола и конфликт в Анголе. |
From the outset, we would like to refer to the situation on the ground in Angola. |
Прежде всего мы хотели бы остановиться на ситуации, сложившейся в Анголе. |
The nature of the relationship between the Antwerp dealer and illegal diamond buyers and middlemen in Angola. |
характер отношений между указанным антверпенским дилером и незаконными скупщиками алмазов и посредниками в Анголе; |
Finally, the Government of South Africa wishes to thank the Monitoring Mechanism for its ongoing efforts in support of the peace process in Angola. |
В заключение правительство Южной Африки хотело бы поблагодарить Механизм наблюдения за его неустанные усилия по оказанию поддержки мирному процессу в Анголе. |
The Council also agreed to review the mandate of the United Nations Office in Angola with a view to providing it with the necessary support to consolidate the peace process. |
Совет также согласился вновь рассмотреть мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе с целью обеспечения его необходимой поддержкой для упрочения мирного процесса. |
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. |
Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита. |
It is equally urgent that a lasting solution be found to the conflict in Angola, which deserves the opportunity to get back on the road to development. |
Столь же настоятельно необходимо отыскать долгосрочное урегулирование конфликта в Анголе, которая заслуживает возможности вернуться на путь развития. |
In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. |
В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин. |
We urge all parties to the conflict in Angola to remain committed to fulfilling their obligations under the peace accords, the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. |
Мы настоятельно призываем все стороны конфликта в Анголе сохранять приверженность выполнению своих обязательств в соответствии с мирным соглашением, Лусакским протоколом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности. |
Due to the collapse of the peace process in Angola, UN Secretary General recommended to the UN Security Council that MONUA's mandate not be renewed. |
Из-за провала мирного процесса в Анголе, Генеральный секретарь ООН сообщил Совету Безопасности ООН, что мандат MONUA не будет продлен. |
In Angola, UCAH and its government counterpart, the Ministry of Social Affairs, jointly have provided for the translation of the Guiding Principles into Portuguese. |
В Анголе ГКГПА и ее государственный партнер - министерство социальных связей - совместно обеспечили перевод Руководящих принципов на португальский язык. |
The Ministers reiterated their full support for the efforts of the international community, especially the recent Security Council resolutions aimed at achieving a permanent resolution of the conflicts in Angola and Liberia. |
Министры вновь заявили о своей полной поддержке усилий международного сообщества, особенно принятых недавно резолюций Совета Безопасности, направленных на достижение прочного урегулирования конфликтов в Анголе и Либерии. |
In addition to its day-to-day responsibilities, the Unit has coordinated the production of two inter-agency emergency appeals for Angola issued by the Department. |
Помимо повседневных обязанностей Группа координировала подготовку двух межучрежденческих призывов об оказании чрезвычайной помощи Анголе, с которыми обратился Департамент. |
A comprehensive and lasting peace is the only basis for restoring tolerable living conditions in Angola, potentially one of the richest countries on the African continent. |
Всеобъемлющий и прочный мир - единственная основа для восстановления приемлемых условий жизни в Анголе, потенциально являющейся одной из самых богатых стран Африканского континента. |
In Angola, for example, not only have non-governmental organizations been involved in the process, but they have used the appeal to seek resources. |
В Анголе, например, неправительственные организации вовлечены не только в сам процесс, но и использовали призыв для привлечения ресурсов. |
The Council welcomes the improvement in the delivery of humanitarian relief assistance to the affected population in Angola, while acknowledging that the overall situation remains serious. |
Совет приветствует улучшение поставок гуманитарной помощи пострадавшему населению в Анголе, признавая вместе с тем, что положение в целом остается серьезным. |
The current and ongoing negotiations covered in some detail in the present report are crucial for the process of resolving the situation in Angola. |
Текущие и продолжающиеся переговоры, некоторые подробности которых приводятся в настоящем докладе, имеют ключевое значение для процесса урегулирования положения в Анголе. |
The functions and responsibilities of my Special Representative for Angola have been expanded to cover all emergency relief operations arising out of the present situation. |
Функции и обязанности моего Специального представителя в Анголе были расширены и охватили все вызванные нынешней ситуацией операции по оказанию чрезвычайной помощи. |
The Director of the Africa Division explained that the UNFPA Country Director resident in Angola made periodic visits to Sao Tome and Principe as part of his official responsibilities. |
Директор Отдела стран Африки разъяснил, что директор-резидент странового отделения ЮНФПА в Анголе осуществляет периодические поездки в Сан-Томе и Принсипи в рамках своих официальных обязанностей. |
The presence of the United Nations military, police and civilian personnel continues to be an important factor in the efforts aimed at establishing peace in Angola. |
Присутствие военного, полицейского и гражданского персонала Организации Объединенных Наций по-прежнему является важным фактором в усилиях по установлению мира в Анголе. |
We would also like to encourage the trends towards re-establishing peace in Angola on the basis of the Peace Accords and the pertinent Security Council resolutions. |
Мы также хотели бы поощрить тенденции к восстановлению мира в Анголе на основе Мирных соглашений и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
WFP continues to provide the displaced population with food assistance in Angola and is working with the Government in support of the peace process and in reintegration programmes. |
МПП продолжает оказывать продовольственную помощь перемещенному населению в Анголе и сотрудничает с правительством с целью поддержания мирного процесса и программ реинтеграции. |