Niemoller was recently sentenced to a conditional two-year prison term, and a fine of 100,000 rand by the Krugersdorp court in South Africa for smuggling diamonds brought out of Angola illegally and shipped to Antwerp via South Africa. |
Недавно г-н Нимоллер был приговорен в Южной Африке судом Крюгерсдорпа к двум годам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора и к штрафу в размере 100000 рандов за контрабанду добываемых в Анголе алмазов и их переправку через Южную Африку на рынок Антверпена. |
We see a lot of optimism in Mr. Gambari's presentation today and I wish to hail his efforts in trying to advance the peaceful settlement of the quarter-century-old conflict that continues to ravage Angola and to bring suffering to the people of the country. |
Сегодняшнее выступление г-на Гамбари отличается большим оптимизмом, и я хотел бы воздать должное усилиям, которые он предпринимает в целях обеспечения мирного урегулирования конфликта, продолжающегося в Анголе в течение двадцати пяти лет и причиняющего страдания народу этой страны. |
The peace process in Angola is currently in the process of changing and Mr. Gambari has said that there is now a window of hope. |
Мирный процесс в Анголе претерпевает определенные изменения, и г-н Гамбари заявил, что сегодня, наконец, появилась какая-то надежда. |
UNIFEM also supported the launch of a regional Southern African Development Community Women's Parliamentary Caucus in Angola, aimed at transforming national parliaments and dismantling structural barriers and institutional practices that make it difficult for women parliamentarians to become effective legislators. |
ЮНИФЕМ также поддержал организацию работы Женского парламентского объединения Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Анголе, направленной на преобразование национальных парламентов и устранение структурных барьеров и институциональной практики, которые затрудняют эффективное осуществление женщинами-парламентариями своих законодательных функций. |
This new electronic issuance provides UNITA with still another global platform for the rebels to express political diatribes against the Security Council and its efforts to restore the peace process in war-torn Angola. |
Это новое электронное издание предоставляет УНИТА еще одну глобальную платформу, используя которую повстанцы могут выступать с резкой политической критикой Совета Безопасности и его усилий по восстановлению мирного процесса в охваченной войной Анголе. |
Other measures have included wide-ranging activities in humanitarian mine awareness in Somalia; programmes to develop the fostering of children without primary caregivers in Uganda; and campaigns to support birth registration in Angola. |
К другим мерам относились широкомасштабные мероприятия по информированию о минной опасности в рамках гуманитарной операции в Сомали; программы организации ухода за беспризорными детьми в Уганде; и кампании содействия регистрации новорожденных в Анголе. |
The World Bank has financed social funds with a community-driven development approach in Angola, Burundi, Eritrea, Rwanda and Sierra Leone with support for micro-projects benefiting refugees, displaced persons, ex-combatants and other vulnerable groups. |
Всемирный банк финансировал социальные фонды, придерживающиеся ориентированного на общинное развитие подхода в Сьерра-Леоне, Анголе, Бурунди, Эритрее и Руанде, оказывая при этом поддержку микропроектам в интересах беженцев, перемещенных лиц, бывших комбатантов и других уязвимых групп. |
The repatriation exercise being implemented by Zambia, following restored peace in Angola and Congo DR, has contributed to the overall reduction in refugee population in the country. |
После восстановления мира в Анголе и Демократической Республике Конго Замбия осуществляет репатриацию беженцев, в результате которой общее количество беженцев в стране сокращается. |
When, in Angola, one brave firm, BP, wanted to do the right thing by trying to make sure that oil royalties actually go to the government, rather than to corrupt officials, other oil companies refused to go along. |
Когда в Анголе одна храбрая фирма ВР хотела поступить правильно, пытаясь удостовериться в том, что плата за право добычи нефти действительно идет правительству, а не коррумпированным чиновникам, другие нефтяные компании отказались поддержать ее. |
Since 1997, the six emergency response funds in Angola, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Indonesia, Liberia and Somalia have disbursed $65.78 million and financed 538 projects for a wide range of activities. |
С 1997 года шесть фондов реагирования на чрезвычайные ситуации, действующих в Анголе, Демократической Республике Конго, Индонезии, Либерии, Сомали и Эфиопии, предоставили субсидии на сумму 65,78 млн. долл. |
The largest proportions of the poor are in Angola, Ethiopia, Mozambique, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo - all ravaged by continued civil war and internal strife. |
Наибольшие масштабы нищеты отмечаются в Анголе, Эфиопии, Мозамбике, Судане и Демократической Республике Конго, поскольку все эти страны подверглись разрушительному воздействию продолжительной гражданской войны и межэтнических конфликтов. |
The same can be said of Angola, where protracted difficulties in the peace process owed much to the importance of control over the exploitation of the country's lucrative diamond fields. |
То же самое можно сказать и об Анголе, где трудности, так долго затягивавшие мирный процесс, во многом объяснялись важным значением установления контроля за эксплуатацией прибыльных алмазных копий страны. |
Elsewhere on the continent, in Angola and in Somalia, the road to peace is winding - if not tortuous - and uncertainty continues to prevail. |
В других частях континента, в Анголе и в Сомали, извилиста и трудна дорога к миру, и там по-прежнему господствует неопределенность. |
As noted above, human rights field presences are to be found in Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Malawi, Rwanda and South Africa. |
Как отмечалось выше, программа в области прав человека обеспечивает свое присутствие на местах в Анголе, Бурунди, Демократической Республике Конго, Малави, Руанде и Южной Африке. |
We certainly hope that circumstances in Angola will soon change so that similar programmes can be put in place and so that there can be food in exchange for weapons there. |
Мы очень надеемся, что в скором времени в Анголе условия изменятся и позволят приступить к осуществлению аналогичных программ по обмену оружия на продовольствие. |
In other words, altogether, the United Nations and its partners are now targeting approximately 3 million people - almost one quarter of Angola's entire population - in vulnerable situations. |
Ныне развернутая в Анголе операция по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи является одной из крупнейших в мире, в проведении которой принимают участие более 400 национальных и международных НПО и 10 учреждений Организации Объединенных Наций. |
In Angola, the conflict would not have taken place or continued with so much avoidable suffering and loss but for the misguided involvement of the international community. |
Возникновение и продолжение конфликта в Анголе и те страдания, которыми он сопровождался и которых можно было бы избежать, стали результатом непродуманного вмешательства со стороны международного сообщества. |
The Human Rights Division of the United Nations Office in Angola has been systematically strengthening civil society organizations such as the Bar Association and a legal aid non-governmental organization, Mãos Livres, to address this problem and provide some legal assistance. |
Отдел по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе систематически ведет работу по укреплению организаций гражданского общества, таких, как Ассоциация юристов и неправительственная организация по оказанию юридической помощи «Свободные руки», в целях решения этой проблемы и предоставления населению некоторых юридических услуг. |
The deprivation that war brings to civilians in Angola, Afghanistan, western Africa and the Congo would be unimaginably higher if not for the valiant efforts of WFP to feed hungry people in those places. |
Порождаемые войной тяготы были бы невообразимо страшнее для гражданского населения в Анголе, Афганистане, западной Африке и Конго, если бы не мужественные усилия МПП, обеспечивающей питанием голодных в этих местах. |
Some binding protocols have already been entered into with social partners, namely the Caritas of Angola, the Organization of Angolan Women, the Eduardo dos Santos Foundation and the Abundant Life Association. |
С некоторыми социальными партнерами, такими как отделение организации "Каритас" в Анголе, Организация ангольских женщин, Фонд им. Эдуарду душ Сантуша и Ассоциация "Жизнь повсюду", уже подписаны имеющие обязательную силу протоколы. |
The methodology is partially based on field experiences over the last few years, which have yielded some initial positive results, particularly in a San community in Angola, where an official land title has been issued in the name of that community. |
Эта методология частично основана на практическом опыте, накопленном за последние несколько лет и принесшем некоторые начальные положительные результаты, прежде всего в общине Сан в Анголе, которой было передано официальное право на землю, где они проживают. |
Namibia and Zimbabwe have received second-cycle ICAO USAP missions, and Angola has received a first-cycle follow-up mission. |
В Намибии и Зимбабве побывали миссии УПППБ ИКАО второго цикла, а в Анголе побывала аналогичная миссия первого цикла. |
Finally, TrainForTrade organized the launch in Angola of the UNCTAD Least Developed Countries Report 2010 in the presence of Ms. Maria Idalina de Valente, Minister of Commerce, and other high-level representatives. |
И наконец, в рамках программы "Трейнфортрейд" в Анголе было организовано мероприятие, посвященное представлению доклада ЮНКТАД "Наименее развитые страны" 2010 года, на котором присутствовали министр торговли г-жа Мария Идалина ди Валенте и другие высокопоставленные представители. |
The "Yes, I Can" programme is being implemented in Angola, Guinea-Bissau, Equatorial Guinea, Mozambique, Namibia and Nigeria, countries where 941,054 citizens are currently taking classes. |
Программа «Да, я могу» реализуется в Анголе, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Намибии, Нигерии и Экваториальной Гвинее - в странах, где на сегодняшний день 941054 жителя получают школьное образование. |
In Angola, Ethiopia, Indonesia, Sierra Leone and South-East Europe, these programmes have improved local capacity, analysed budgets and lobbied for greater Government expenditure for children. |
В Анголе, Эфиопии, Индонезии, Сьерра-Леоне и странах Юго-Восточной Европы благодаря этим программам укреплялся местный потенциал, анализировались бюджеты и лоббировалось увеличение государственных бюджетных ассигнований на детей. |