Spices from India, sugar from the Caribbean, wheat from America, tea from China. |
Специи из Индии, карибский сахар, пшеница из Америки, чай из Китая. |
wrote one economist, to a third world developing economy that exists within America's own borders. |
писал один экономист, "в развивающуюся экономику третьего мира, которая существовала в пределах самой Америки". |
BECAUSE "THE JUSTICE LEAGUE OF AMERICA" ISN'T EXACTLY PROUST OR FOUCAULT |
Потому что "Лига Правосудия Америки" - это совсем не Пруст и не Фуко. |
Required: Yellow fever immunization is required for travellers coming from infected areas, i.e. some countries in Africa and South America. |
обязательные: прививка от желтой лихорадки для лиц, прибывающих из зараженных районов, т.е. из некоторых стран Африки и Южной Америки; |
This year Americans were proud that another courageous First Lady, Hillary Rodham Clinton, eloquently reaffirmed America's commitment to that Declaration and its application to all people. |
В нынешнем году американцы вновь горды тем, что другая отважная супруга президента Хиллари Родэм Клинтон недвусмысленно подтвердила приверженность Америки этой Декларации и ее применению ко всем людям. |
An indigenous representative from South America stated that although his people was recognized under a special law, representation of his people was distorted through a system of appointments and approvals instead of election by the people. |
Представитель одного из коренных народов Южной Америки заявил, что, хотя его народ признан в таком качестве на основании особого закона, существующая система назначения и утверждения представителей вместо их прямого избрания затрудняет обеспечение представительства этого народа. |
On 9 February 1995, the Voice of America, which reflects the views of the United States Government, broadcast a commentary containing false allegations concerning unlawful violations of human rights in Libya. |
9 февраля 1995 года радиостанция "Голос Америки", которая отражает мнения правительства Соединенных Штатов, передала комментарий, содержащий клеветнические утверждения в отношении противозаконных нарушений прав человека в Ливии. |
We discussed all the great things I had taken from my invasions, but I began to lament that the American dream seemed to be alive and well everywhere but America. |
Мы обсудили все замечательные идеи, которые я вынес из своих вторжений, но я начал сожалеть, что, казалось, Американская Мечта процветала везде, кроме самой Америки. |
A Tropical America and Caribbean Information Network on Sugar Cane and Other Local Resources as Animal Feeds was started in 1993, supported by field projects to assist 10 island States to develop sustainable, integrated livestock production systems. |
В 1993 году была создана Информационная сеть по использованию сахарного тростника и других местных ресурсов в качестве корма для скота в тропических странах Южной Америки и Карибского бассейна, получающая поддержку со стороны проектов на местах в целях оказания 10 государствам помощи в разработке систем устойчивого и комплексного животноводства. |
America, adopted by the Council of Ministers of the |
Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Францией, принятая Советом |
Eric Goemaere, Doctors States of America |
Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки |
America 10 March 1988 6 December 1994 6 March 1995 |
Америки 10 марта 1988 года 6 декабря 1994 года 6 марта 1995 года |
This is clearly demonstrated by the fact that over 60 per cent of the European Union's market demand for bananas is satisfied by fruit imported from Central and South America, principally by three United States multinationals. |
Об этом четко свидетельствует тот факт, что более 60 процентов рыночного спроса Европейского союза на бананы удовлетворяется фруктами, импортируемыми из Центральной и Южной Америки, главным образом тремя транснациональными компаниями Соединенных Штатов. |
We are a small country and it may suit the major oil companies to source their supplies from South America and even build bases there. |
Мы малая страна, и, возможно, крупные нефтяные кампании устроит перспектива получать нефтяные ресурсы из Южной Америки и даже построить там свои базы. |
I personally would not object to Argentina's sharing in provision of facilities and support services for any future exploitation, in the same way as other countries in South America may be able to participate, but there will be no special deals, no preferential treatment. |
Лично я не возражаю против того, чтобы Аргентина, а также другие страны Южной Америки принимали участие в предоставлении оборудования и вспомогательных услуг для каких-либо будущих разработок, однако при этом не будет никаких особых сделок или преференций. |
The big rain forests of South America and the Congo and the Mau forests in East Africa are typical examples of conservation and preservation by indigenous people. |
Огромные массивы тропических лесов Южной Америки, а также леса Конго и леса мау в Восточной Африке - это типичные примеры усилий коренных народов по сохранению природы. |
The Voice of America radio station had been broadcasting to Cuba for more than 25 years, using internationally recognized and accepted technical and operational characteristics. |
Радиостанция "Голос Америки" вещает на территорию Кубы на протяжении более 25 лет, применяя при этом международно признанные и принятые технические и эксплуатационные параметры. |
Experts from the Centre have been used by WHO and others to advise other countries, including those in South America; |
Услугами экспертов этого Центра пользуются ВОЗ и другие организации для предоставления консультаций другим странам, включая страны Южной Америки; |
For Captain Holt, for Kevin, for America! |
Сделаем это ради капитана Холта, ради Кевина, ради Америки! |
America 14 September 1963 5 September 1969 4 December 1969 |
Америки 14 сентября 1963 года 5 сентября 1969 года 4 декабря 1969 года |
America 3 March 1980 13 December 1982 8 February 1987 |
Америки З марта 1980 года 13 декабря 1982 года 8 февраля 1987 года |
Do you want to be remembered as the guys who held the Olympics without America? |
Хотите ли вы войти в историю как страна, которая провела Олимпийские игры без Америки? |
Our established friendship with all the countries of America, Africa, Asia, Europe and Oceania has enabled us to learn from their important experiences and better to understand their many problems. |
Давние отношения дружбы со всеми странами Америки, Африки, Азии, Европы и Океании позволили нам извлечь уроки из их важного опыта и глубже понять стоящие перед ними многочисленные проблемы. |
Even when deployed on behalf of an otherwise worthy cause, secondary boycotts offend the sovereignty of America's closest allies, invite retaliation and may violate international trade treaties... |
Вторичные бойкоты, даже когда они объявляются во имя достойных в общем дел, подрывают суверенитет самых близких союзников Америки, провоцируют ответные меры и могут нарушать торговые договоры... |
Opium poppy is also cultivated in Mexico, although the proportion of heroin of Mexican origin reaching United States markets is much less than that arriving from South-East Asia and South America. |
Кроме того, в Мексике выращивается опийный мак, хотя доля героина мексиканского происхождения, достигающая рынков Соединенных Штатов, намного меньше той доли героина, которая поступает из стран Юго-Восточной Азии и Южной Америки. |