Never mind that high demand drives up oil prices, creating a windfall for many in the Middle East who are not among America's friends. |
И не важно, что высокий спрос приводит к росту цен на нефть, создавая тем самым «золотое дно» для многих стран на Ближнем Востоке, которые не являются друзьями Америки. |
America and the Caribbean (1997-1999) . 15 English |
для Латинской Америки и Карибского бассейна (1997-1999 годы) 13 |
They also indicate that users hail from more than 170 countries in Africa, Asia, Europe, North and South America and Oceania. |
Она свидетельствует также о том, что веб-сайт посещают пользователи из более чем 170 стран Азии, Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Океании. |
We also share the opinion that other major contributors from Asia, Africa and South America should find permanent seats in the Council. |
Мы также разделяем ту точку зрения, что постоянные места в Совете следует выделить и другим крупнейшим партнерам Организации из Азии, Африки и Южной Америки. |
Educational Care: During 1995, countries, appointed 395 teachers and sponsored 2,624 students in Asia, Africa, South America and Australia. |
Помощь в области образования: в 1995 году страны командировали 395 преподавателей и оказали финансовую поддержку 2624 студентам в странах Азии, Африки, Южной Америки и Австралии. |
In support of goal 3, the organization runs seminars on income generation and poverty alleviation for over 10,000 rural and indigenous women annually across South America, Asia and Africa. |
В поддержку цели З организация ежегодно проводит семинары по вопросам получения доходов и сокращения масштабов нищеты для более 10000 сельских женщин и женщин из числа коренных народов во всех странах Южной Америки, Азии и Африки. |
They also recognized the significant role played by ALBA-TCP member countries and Ecuador in achieving such an important act of justice for the peoples of America. |
В этой связи мы отметили важную роль, которую страны - члены АЛБА-ДТН и Эквадор сыграли в принятии этого важнейшего решения в интересах восстановления справедливости на благо народов Америки. |
As was recently seen in the Copa America, Venezuela has emerged as one of the outstanding soccer teams of our region. |
Недавно в ходе Кубка Америки мы были свидетелями того, как Венесуэла продемонстрировала, что она обладает одной из сильнейших футбольных команд в нашем регионе. |
A great many members of the organization are working in Africa, in South America and in Asia to empower women, particularly through economic and microcredit activities. |
В странах Африки, Южной Америки и Азии члены Ассоциации проводят активную работу по расширению прав и возможностей женщин, в частности путем привлечения их к экономической деятельности и предоставления им микрокредитов. |
It implemented a project giving capacity-building grants of up to 10,000 euros to indigenous peoples in South America, Asia and Africa. |
Она реализовала проект по предоставлению безвозмездной помощи на цели укрепления потенциала в размере не менее 10 тыс. евро на нужды коренных народов Южной Америки, Азии и Африки. |
Feminists for Life of America (special, 2005) |
организация «Феминистки Америки за жизнь» (специальный статус с 2005 года) |
Following the mild recession that several economies experienced in 2009 in South America, activity rebounded strongly in the last quarter of 2009, benefiting from higher commodity prices and increased export demand. |
После умеренного спада, наблюдавшегося в экономике ряда стран Южной Америки на протяжении большей части 2009 года, в последнем квартале 2009 года имело место значительное восстановление уровня экономической активности, чему способствовали более высокие цены на сырье и рост экспортного спроса. |
Desertification was rampant, the list of endangered species was long and South America's glaciers would disappear within a few decades. |
Процесс опустынивания принимает глобальные масштабы, удлиняется перечень живых организмов, находящихся под угрозой исчезновения, а таяние ледников Южной Америки представляется вопросом всего нескольких десятилетий. |
It will improve America's ability to respond quickly to a crisis, ensuring regional access and U.S. military presence at a low cost. |
«... (программа) повысит способность Соединенных Штатов Америки оперативно реагировать на любой кризис, обеспечивая при низких затратах доступ в регион и американское военное присутствие. |
Cooperation for Afghan States of America Organizations |
Конкорд, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
As for the routes most frequently used by trafficking organizations, women from Central and South America often travelled through third countries to avoid flying directly to Spanish airports. |
Что касается маршрутов, наиболее часто используемых организациями, занимающимися торговлей людьми, то женщины из Центральной и Южной Америки зачастую прибывают через третьи страны, с тем чтобы не использовать прямые авиарейсы в испанские аэропорты. |
I think his task will be to develop an overall strategy for America in this period when really a New World Order can be created. |
Я думаю, что его задача будет состоять в том, чтобы развить общую стратегию Америки в этот период, когда, действительно, Новый мировой порядок может быть создан. |
The New York Times travel section just named Springfield "America's Coolest City." |
Колонка о путешествиях в "Нью-Йорк Таймс" только что назвала Спрингфилд "самым крутым городом Америки". |
Gert, meet America's most famous detective! |
О, господин Картер! Герт, познакомься с лучшим сыщиком Америки! |
It plays an anti-cyclical and catalytic financial role and has become the main source of financing for infrastructure projects in South America and an important generator of knowledge for the region. |
АКР играет важную финансовую и стимулирующую роль и является основным источником финансирования проектов в области инфраструктуры в странах Южной Америки и важным генератором знаний в регионе. |
In South America, as is well known, all countries are parties to the ICC and are strong supporters of the Court's contribution to the cause of international justice. |
Как известно, все страны Южной Америки являются членами МУС и решительно поддерживают его вклад в дело обеспечения международного правосудия. |
During the reporting period, over 200 security sector officers from five States in Central and South America, and the Caribbean (Belize, Colombia, Ecuador, El Salvador and Honduras) participated in the training. |
В течение отчетного периода данный курс прошли более 200 сотрудников органов безопасности из пяти государств Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна (Белиза, Гондураса, Колумбии, Сальвадора и Эквадора). |
The OHCHR Regional Office in South America provided technical assistance to Uruguay in the context of the reform of the penitentiary system and delivered training on the Convention which was included as a module in the induction courses for new civilian operators. |
Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки оказало техническую помощь Уругваю в контексте реформы пенитенциарной системы и организовало занятия, посвященные Конвенции, которые были включены отдельным блоком в вводно-ознакомительный курс для новых гражданских структур. |
Further, OAS member States have created the Inter-American Metrology System in order to promote regional cooperation in metrology and achieve implementation of a global measurement system within continental America. |
Для содействия региональному сотрудничеству в сфере метрологии и внедрению глобальной системы измерений в странах континентальной Америки государства - члены ОАГ создали Межамериканскую систему метрологии. |
This has been especially the case of CAF, a bank created with a specific mandate to support economic integration among its founding member countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela), all from the Andean region of South America. |
Это особенно касается КАФ - банка, учрежденного с конкретным мандатом поддерживать экономическую интеграцию его стран-основателей (Боливия, Венесуэла, Колумбия, Перу и Эквадор), которые расположены в Андском регионе Южной Америки. |