Egypt, after all, has been the cornerstone of America's balancing act in the Middle East - and the Islamic world - for three decades. |
Египет, в конце концов, был краеугольным камнем баланса сил Америки на Ближнем Востоке - и исламского мира - на протяжении тридцати лет. |
America's moral authority as an advocate of human rights depends on its own respect for human rights. |
Моральная власть Америки как защитника прав человека зависит от ее собственного уважения к правам человека. |
For the time being, America's private sector is running a surplus that is sufficient to fund roughly 75% of the government's voracious appetite. |
На сегодняшний день частный сектор Америки имеет профицит, которого достаточно, чтобы профинансировать примерно 75% прожорливого аппетита правительства. |
America's fond hope to contain terrorism regionally promises instead to ensure that Afghanistan and Pakistan remain a festering threat to regional and global security. |
Любимая надежда Америки регионально сдержать терроризм, вместо этого, угрожает тому, что Афганистан и Пакистан останутся угрозой, терзающей региональную и глобальную безопасность. |
America probably lacks the capacity - and the will - to intervene militarily wherever the threat of genocide arises. |
У Америки, вероятно, нет ни возможности, ни желания осуществлять военное вмешательство каждый раз при возникновении угрозы геноцида. |
Six aircraft carriers, with their accompanying support vessels - indeed, 60% of America's entire navy - are now stationed in the Pacific. |
Шесть авианосцев с сопровождающими их вспомогательными судами - 60% всего военно-морского флота Америки - в настоящее время базируются в Тихом океане. |
Avoiding this perception is sometimes difficult: in much of the region, US media are perceived as an arm of a supposedly omnipotent America. |
Иногда трудно избежать такого восприятия: в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как «рука» предположительно всесильной Америки. |
They regretted that international law was often seen to affect America's foreign diplomatic relations, but not its domestic constitutional law. |
Они сожалеют, что международное право часто рассматривается как право, затрагивающее дипломатические отношения Америки, но не ее внутригосударственное конституционное право. |
Armenian Church of America, Diocese of the (72) 414,000 |
Епархия Армянской церкви Америки (72) |
Independent Fundamental Churches of America (670) 69,857 |
Независимые фундаменталистские церкви Америки (670) 69857 |
Apostolic Lutheran Church of America (60) 7,700 |
Апостольская лютеранская церковь Америки (60) 7700 |
Church of the Lutheran Brethren of America (118) 24,906 |
Церковь лютеранских братьев Америки (118) 24906 |
The countries of North and South America, including Ecuador, attached special importance to outer space and its rational, equitable and peaceful use. |
Страны Северной и Южной Америки, включая Эквадор, придают особое значение космическому пространству и его рациональному, справедливому и мирному использованию. |
The Inter-American Drug Control Telecommunications Network, sponsored by CICAD, had facilitated the exchange of information relating to chemicals and precursors that involved 11 countries in South America. |
Межамериканская телекоммуникационная сеть по контролю над наркотиками, спонсором которой является СИКАД, облегчает обмен информацией о химических веществах и прекурсорах между 11 государствами Южной Америки. |
Chile was a small country in the far south of America with 15 million inhabitants, but was the cradle of poets, Nobel prize-winners and musicians. |
Чили - небольшая страна на юге Латинской Америки с населением в 15 млн. человек, колыбель поэтов, лауреатов Нобелевской премии и музыкантов. |
Organization of regional workshop on the prevention and control of illegal traffic of hazardous wastes in South America |
Организация регионального семинара-практикума по вопросам предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним в странах Южной Америки |
The Cuban delegation endorses the positions expressed by the member states of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, particularly the remarks of presidents Hugo Chavez and Evo Morales. |
Делегация Кубы присоединяется к позициям, выраженным государствами Боливарианского союза народов Нашей Америки, в особенности к выступлениям президентов Уго Чавеса и Эво Моралеса. |
It was decided to utilize existing regional offices in Santiago and Bangkok to service Central and South America, and Asia and the Pacific, respectively. |
Было решено использовать существующие региональные отделения в Сантьяго и Бангкоке для обслуживания соответственно Центральной и Южной Америки и Азии и Тихого океана. |
The Government was concerned with the reintegration of deported Guatemalan migrants and its role as a country of transit for migrants from Central and South America. |
Обеспокоенность правительства Гватемалы вызывает вопрос реинтеграции депортированных гватемальских мигрантов и ее роль как страны транзита для мигрантов из Центральной и Южной Америки. |
The only countries in South America that reported having seized opium in 2008 were Colombia (172 kg) and Peru (128 kg). |
Об изъятии опия в 2008 году сообщили лишь две страны Южной Америки: Колумбия (172 кг) и Перу (128 кг). |
By the end of 2011, the Brasilia Office will also have designed its regional strategy for South America. |
Кроме того, к концу 2011 года отделение ЮНИТАР в городе Бразилиа разработает свою региональную стратегию для Южной Америки. |
The organization continues to provide technical assistance and consultation in effective treatment practices to a host of Government agencies and civil society especially in Asia, Central and South America and Africa. |
Она продолжает предоставлять техническую помощь и консультации по эффективным лечебным методикам целому ряду государственных учреждений и гражданскому обществу, особенно в странах Азии, Центральной и Южной Америки и Африки. |
Statements were also made by the observers for the World Health Organization, the International Harm Reduction Association and Community Anti-Drug Coalitions of America. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Всемирной организации здравоохранения, Международной ассоциации снижения вреда и Коалиции общинных организаций Америки по борьбе с наркотиками. |
OF AMERICA, FROM 23 TO 26 FEBRUARY 1998 |
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, 23-26 ФЕВРАЛЯ 1998 ГОДА |
of America meeting neither the requirements for UN pressure |
из Соединенных Штатов Америки и не отвечают |