Next week's episode tells the story of how politicians on the left in both Britain and America, turned to the techniques developed by business in order to regain power. |
Следующая серия рассказывает историю как левые политики Британии и Америки обратились к этим технологиям, которые разработал бизнес, чтобы снова обрести власть. |
I pledge to you, the wave of crime is not going to be the wave of the future in America. |
Я заверяю вас, волна преступности не станет волной будущего Америки. |
I realize I have let down every female public official in America, and I would like to apologize to them, right now, individually, and in alphabetical order. |
Я осознаю, что своими действиями опозорила всех женщин правительства Америки, и хотела бы принести публичные извинения прямо сейчас. Индивидуально и в алфавитном порядке. |
America's sweetheart, the girl next door, the dirty girl next door. |
Любимица Америки, девушка по соседству, неприличная соседка. |
The Sherpas say that if you fall in the crevasse, you will fall all the way to America. |
Шерпа говорят, что если ты упадешь в трещину, будешь лететь до самой Америки. |
So you folks from defense, NSA, CIA, you can all use sun tech to help you guard America's cyber security. |
Так что Министерства обороны, национальной безопасности, ЦРУ можете использовать технологии "Сан", которые помогут вам охранять безопасность киберпространства Америки. |
As President Obama has stated, this policy is a commitment by the United States to scientific discovery and technological innovation and manifests America's unyielding faith in the future - even during difficult times. |
Как заявил президент Обама, такая политика выражает собой приверженность Соединенных Штатов научным открытиям и технологическим инновациям и демонстрирует непоколебимую веру Америки в будущее - даже в трудные времена. |
The City of Milwaukee is generally recognized as one of the great beer brewing centers of the world, and it has been home for a century or more to several prominent beer makers in America. |
Город Милуоки считается одним из наиболее крупных мировых центров пивоварения, и на протяжении столетия или более длительного периода в нем проживает несколько выдающихся пивоваров Америки. |
The latter programme was aimed at cutting down crime; its positive achievements were being studied by the United Nations and adopted by other countries of South America. |
Последняя программа направлена на сокращение преступности; достигнутые в ее рамках позитивные результаты были изучены Организацией Объединенных Наций и приняты на вооружение другими странами Южной Америки. |
The United Nations General Assembly has noted these initiatives and adopted resolutions 57/13 and 59/54, confirming the status of the Andean area and South America as zones of peace. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций отметила эти инициативы и приняла резолюции 57/13 и 59/54, которые подтверждают статус андского района и Южной Америки как зон мира. |
Moreover, cruise ships began to visit the Islands more often, and, as a result of that, air service from countries of South America got a boost. |
Кроме того, на острова стали чаще заходить круизные пассажирские суда, а в результате этого активизировалось воздушное сообщение со странами Южной Америки. |
Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/United States of America) |
Делимитация морской границы в районе залива штата Мэн (Канада/ Соединенные Штаты Америки) |
In his presentation, the Special Rapporteur stressed the need in any anti-poverty strategy to take cognizance of two factors specific to the historical and social situation of African descendants in South America. |
В своем выступлении Специальный докладчик подчеркнул необходимость учета в любых стратегиях борьбы с нищетой двух особых факторов, касающихся исторического и социального положения выходцев из Африки и Южной Америки. |
Throughout South America, her country had conducted activities in the area of visual health and cooperation in education with a view to eradicating illiteracy in the region. |
Во всех странах Южной Америки ее страна проводила работу в области лечения офтальмологических заболеваний и осуществляла сотрудничество в области образования с целью искоренения неграмотности в регионе. |
In Eastern Europe, parts of Asia, and the Southern Cone of South America, injecting drug use is driving the epidemic's expansion. |
В Восточной Европе, некоторых районах Азии и в странах Южного конуса Южной Америки эпидемия распространяется в основном в результате внутривенного применения наркотиков. |
One of the most important recent discoveries is the most ancient civilisation of America - Caral that got its name after a little village in 158 kilometers to the North of Lima. |
Одним из важнейших открытий последних лет является самая древняя цивилизация Америки - Караль, получившая название по имени маленького поселка в 158 километрах к северу от Лимы. |
For several years, I argued that America's economy was being supported by a housing bubble that had replaced the stock market bubble of the 1990's. |
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов. |
There are many lessons for America, and the rest of the world; but among them is the need for greater financial sector regulation, especially better protection against predatory lending, and more transparency. |
Есть много уроков для Америки и остального мира; но один из них - необходимость в большем регулировании финансового сектора, особенно, лучшая защита против хищного кредитования и большая прозрачность. |
Jury and conductor of Canada's next top model (based on America's next top model). |
Жюри и дирижер из Канады следующей топ-модель (на основе Америки следующей топ-модель). |
On 18 August, the Information Minister threatened to close the BBC and Voice of America broadcasts in national languages and accused the two broadcasters of lies and exaggeration. |
18 августа министр информации пригрозила закрыть вещание Би-Би-Си и «Голоса Америки» на национальных языках и обвинила эти две радиостанции в распространении ложных и преувеличенных сведений. |
There is also a section of the aquarium which presents a variety of inhabitants of the underwater world - from the fish of the Don region to rare freshwater stingrays and crabs from South America. |
В зоопарке также есть секция аквариума, в которой представлены самые разнообразные обитатели подводного мира - от рыб Донского края до редких пресноводных скатов и крабов из Южной Америки. |
Astin served for four years on the board of directors of the Writers Guild of America, and has been active in community affairs in Los Angeles and Santa Monica. |
Эстин прослужил четыре года в совете директоров гильдии писателей Америки, а также принимал активное участие в делах общины в Лос-Анджелесе и Санта-Монике. |
At the time, the governor of this province was José de San Martín, a leader of the Argentine independence movement who would become regarded as the "Simón Bolívar" of the southern part of Spanish South America. |
В то время губернатором этой провинции был Хосе де Сан-Мартин, лидер аргентинского движения за независимость, который стал рассматриваться как «Симон Боливар южной части Испанской Южной Америки». |
A day earlier, John Adams had written to his wife Abigail: The second day of July, 1776, will be the most memorable epoch in the history of America. |
Днём ранее, Джон Адамс написал своей жене Абигель: Второй день июля 1776 года станет самым незабываемым в истории Америки. |
The GUUAM Ministers for Foreign Affairs and United States Assistant Secretary of State, Dan Fried, discussed a wide range of issues, including cooperation between the two parties and progress in the implementation of the GUUAM-United States of America framework programme. |
Министры иностранных дел государств - участников ГУУАМ и помощник Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки Дэн Фрид обсудили широкий круг вопросов, включая сотрудничество между двумя сторонами и ход осуществления Рамочной программы ГУУАМ-США. |