| Since the conquest and colonization of America, the Dominican Republic has defended human rights. | Со времени завоевания и колонизации Америки Доминиканская Республика выступала в защиту прав человека. |
| You have got Europe and most of South America. | Вам досталась Европа и большая часть Южной Америки. |
| He's from America, like us. | Он из Америки, как мы. |
| And he's from America, like my nephew. | И он вернулся из Америки, как Виктор. |
| He built the enclosures that set the standards for modern zoos all across America. | Он построил ограждения, которые стали стандартом для всех современных зоопарков Америки. |
| An indigenous representative from South America made several recommendations concerning mineral development on indigenous lands. | Один представитель коренных народов Южной Америки сделал ряд рекомендаций в отношении добычи минеральных ресурсов на землях коренных народов. |
| Mules are gaining popularity in parts of Africa and South America. | В некоторых районах Африки и Южной Америки все большую популярность приобретают мулы. |
| The paper stated that America's moral authority has been tarnished by the Sudan attack. | В статье указывается, что нанесение удара по Судану подорвало моральный авторитет Америки. |
| Extensive flooding and mudslides have also significantly affected the economies and human health situation of Pacific coast countries in South America. | Разрушительные наводнения и селевые потоки нанесли значительный ущерб экономике и здоровью людей в странах Южной Америки, расположенных на тихоокеанском побережье. |
| For example, atmospheric and terrestrial observations are often lacking in large areas of Africa, South America and parts of Asia. | Например, на значительных территориях Африки, Южной Америки и на части территории Азии зачастую не проводятся наблюдения за атмосферой и сушей. |
| In 22 countries of Europe and Northern America, the current fertility rate is 1.5 births per woman or below. | В 22 странах Европы и Северной Америки показатели фертильности в настоящее время составляют 1,5 живорождений на одну женщину или ниже. |
| For the next 40 million years, this newborn land constituted the southern limit of America. | На протяжении последующих 40 миллионов лет эта новорожденная часть суши представляла собой южную оконечность Америки. |
| It is therefore not surprising that freedom, justice and well-being carry the same meaning in Europe and Asia, Africa and America. | Поэтому неудивительно, что понятия свободы, справедливости и благосостояния имеют одинаковый смысл для народов Европы и Азии, Африки и Америки. |
| In 1997, a third seminar focusing on Northern America will be held in Mexico. | В 1997 году в Мехико состоится третий семинар по странам Северной Америки. |
| 2 Indigenous Parliament of America, twelfth meeting. | 2 Парламент коренных народов Америки, двенадцатое совещание. |
| An indigenous participant from South America called for the organization of more workshops to be held in different countries all over the world. | Представитель коренных народов Южной Америки призвал к проведению новых рабочих совещаний в различных странах во всех частях мира. |
| Countries in South America were currently receiving training in using the software. | Специалисты из стран Южной Америки в настоящее время проходят подготовку по использованию программного обеспечения. |
| Khmer National United States of Association America | Лонг-Бич, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
| One exception is benzodiazepines and barbiturate types of sedatives, for which many countries in South America report illicit consumption without corresponding reports of seizures. | Исключением являются седативные вещества группы бензодиазепинов и барбитуратов, в отношении которых многие страны Южной Америки сообщают о незаконном потреблении и не представляют соответствующей информации об изъятиях. |
| By the mid-1960s, life expectancy in Eastern Europe had approached levels in Northern America and Western Europe. | К середине 60-х годов продолжительность ожидаемой жизни в Восточной Европе достигла уровня Северной Америки и Западной Европы. |
| Another assist may come from America's recent move to tap its strategic petroleum reserves in an effort to push oil prices lower. | Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть. |
| But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America's post-Cold War power. | Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. |
| America's TV ownership is almost entirely in private hands, and owners make much of their money through relentless advertising. | Телевидение Америки находится почти целиком в частных руках, и его владельцы получают значительную часть своей прибыли с помощью очень настойчивой рекламы. |
| This is the basis of America's insistence on administrative reforms. | Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ. |
| This is a mistake, because military approaches alone cannot make America safe. | Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки. |