| You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live. | Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди. |
| General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America. | Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки. |
| And then when you went to America, I told myself the same thing because she was here with me. | Когда ты уехала в Америки я сказала себе то же самое, потому что она была со мной. |
| Every morning in his bath, he read page after page of data about what was really happening in the factories and businesses of America. | Каждое утро в ванне он просматривал страницу за страницей данные о том, что на самом деле происходило на заводах и в бизнесе Америки. |
| I was just trying to tell you that all of that cameras would be focused on you, every eye in America. | Я лишь хотела сказать, что все камеры, взгляды всей Америки будут прикованы к тебе. |
| But no, look, for all of us who are friends of these two great countries, America and China, you can do something. | Нет, серьёзно, каждый из нас, друзей этих двух великих стран - Америки и Китая может кое-что сделать. |
| Did your president not recently call Great Britain "America's closest ally"? | Разве ваш президент не назвал недавно Британию главным союзником Америки? |
| How did Ben Ishak and Shetan leave America? | Как бен Иншах и Шетан выехали из Америки? |
| And Kim Jong Il from "Team America." | И Кима Джонга 2 из "Команда Америки." |
| Is this America's angriest hedge fund? | Это самый злой страховой фонд Америки? |
| I will use all the resources of the U.K. and America to find out for myself. | Я использую все ресурсы Англии и Америки, чтобы самому все выяснить. |
| Haven't you heard anything about streets at night in America? | Разве ты ничего не слышала о ночных улицах Америки? |
| What's good for Detroit is good for America. | Что хорошо для Детройта - хорошо для Америки. |
| During the 1993 International Year of Indigenous Peoples, Belgium organized a meeting on the forest populations in Africa, insular Asia and South America. | В рамках Международного года коренных народов, проводившегося в 1993 году, Бельгия организовала совещание представителей лесных народов Африки, островов Азии и Южной Америки. |
| An indigenous representative from South America stated that the communal identity of his people prescribed their own form of transmittal of rights in order to preserve traditional practices of use. | Представитель одного из коренных народов Южной Америки заявил, что общинные законы его народа предусматривают свою собственную форму передачи права собственности в целях сохранения традиционных форм ее использования. |
| The Indian Council of South America (CISA) provided the Special Rapporteur with extensive suggestions for improving the wording of the principles and guidelines, by way of clarification. | Индейский совет Южной Америки (ИСЮА) представил Специальному докладчику подробные предложения по улучшению формулировок принципов и руководящих положений с помощью некоторых пояснений. |
| It has also carried out numerous operations for the United States Air Force, carrying tons of munitions and equipment to America's allies in many of the world's countries. | Она также осуществляла многочисленные операции для военно-воздушных сил Соединенных Штатов, доставив союзникам Америки во многих странах мира тонны боеприпасов и техники. |
| The continued viability of the United Nations is critical to America's mission to foster freedom and democracy throughout the world. | Устойчивая действенность Организации Объединенных Наций является существенным фактором в выполнении миссии Америки в борьбе за свободу и демократию по всему миру. |
| Indigenous peoples' organizations in all the countries of Central and South America carried out a comprehensive programme of activities, many of which linked peoples across State frontiers. | Организации коренных народов во всех странах Центральной и Южной Америки осуществили всеобъемлющую программу мероприятий, во многих из которых участвовали жители различных стран. |
| It's clear that Susan is the kind of strong, moral woman America is looking for to be their president. | Ясно, что Сьюзан - та сильная, справедливая женщина, которая сможет стать президентом Америки. |
| Two hugs, two bourbons, and a two-hour tirade on the state of America. | Два объятия, два бурбона и два часа тирады о состоянии Америки. |
| America, and the lie it sold for centuries that there's such a thing as freedom and it only exists here. | От Америки и лжи, которую продают на протяжении веков, что есть такая вещь, как свобода и она существует только здесь. |
| OF AMERICA for Democracy, Human Rights and Labor, Department of State | ШТАТЫ АМЕРИКИ государственного секретаря по вопросам демократии, прав человека и труда |
| America and the signing of the Interim Accord between the | и Соединенными Штатами Америки и подписанием Временного соглашения |
| AMERICA AND BELIZE, COSTA RICA, EL SALVADOR, GUATEMALA, | СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, А ТАКЖЕ БЕЛИЗА, ГВАТЕМАЛЫ, ГОНДУРАСА |