| Those negotiations failure are generally attributed to India and the United States, but most observers seem to agree that America's responsibility was greater. | Вину за провал тех переговоров, в основном, возлагают на Индию и США, но большинство наблюдателей, по-видимому, согласны с тем, что ответственность Америки была значительней. |
| Meanwhile, commodity prices will continue to rise, with oil exporters now constituting the largest contributors to America's gaping trade deficit. | Тем временем, цены на товары потребления будут продолжать расти притом, что экспортеры нефти в настоящее время вносят наибольший вклад в зияющий внешнеторговый дефицит Америки. |
| No, the plot to "Captain America." | Нет, что за сюжет у "Капитана Америки". |
| Well in America normally when you lend somebody money - | Мы все из Америки, но когда вы даете в долг... |
| What in Megyn Kelly's America are you doing, Nick? | Что, во имя Америки Мегин Келли, ты делаешь, Ник? |
| An indigenous representative from South America made the following statement, which can be viewed as a general summary of past and recent developments. | Один из представителей коренных народов Южной Америки выступил со следующим заявлением, которое дает в сжатом виде общее представление о том, как они понимают свое прошлое и настоящее. |
| "Today I met some gentlemen with a great vision for America." | "Сегодня я встретил джентльменов с великими планами для Америки." "Риттенхаус." |
| He was one of America's most prolific inventors, though he famously never filed a patent, because he thought that all human knowledge should be freely available. | Он был самым плодовитым изобретателем Америки, хотя, как известно, ни разу не подал на патент, ибо считал, что все знания человека должны быть в свободном доступе. |
| America 23 September 1971 1 November 1972 | Америки 23 сентября 1971 года 1 ноября 1972 года |
| You don't realize how unqualified most of America's youth is until you gather them all up in a room and make them speak. | Ты не понимаешь, как неквалифицированная большая часть молодежи Америки будет ждать, пока ты не соберешь их всех в одну комнату и не разрешишь им говорить. |
| Since you got on the boat to America? | С тех пор, как сел на корабль до Америки? |
| In contrast, floods of unexpected force overwhelmed existing warning or protective measures in countries of North and South America, Central and Western Europe earlier this year. | В то же время наводнения небывалой силы, происшедшие в начале нынешнего года в странах Северной и Южной Америки, Центральной и Восточной Европы, продемонстрировали всю неадекватность существующих мер раннего предупреждения и защиты. |
| 28 For example, the Laborers' International Union of America has a training programme to teach laborers state-of-the-art technical know-how on clean-up operations. | 28 Например, Международный союз трудящихся Америки имеет программу профессиональной подготовки, цель которой - ознакомить трудящихся с современными техническими "ноу-хау" по операциям по очистке. |
| This successful programme was repeated from 4 to 6 November 1996, with 18 participants from Asia, Eastern and Western Europe, South America and the Middle East. | Эта успешная программа была вновь организована 4-6 ноября 1996 года, и в ней приняли участие 18 участников из Азии, Восточной и Западной Европы, Южной Америки и Ближнего Востока. |
| But, while the US suffered costs to its reputation around the world, the supposed advantages from this for America's opponents proved illusory. | Однако несмотря на то, что репутация США пострадала в глазах всего мира, предполагаемые выгоды, которые из этого могли извлечь противники Америки, оказались иллюзорными. |
| In general, the survey data show higher rates of gonorrhoea, syphilis and chlamydia than in comparable populations in Europe or Northern America. | В целом данные этих обследований свидетельствуют о том, что для сопоставимых контингентов населения стран Европы или Северной Америки характерна более высокая заболеваемость гонореей, сифилисом и паховым лимфогранулематозом. |
| An indigenous representative from South America pointed out that indigenous peoples needed training in order to be able to participate fully and effectively in seminars and other meetings. | Представитель коренных народов из Южной Америки отметил, что коренные народы нуждаются в специальном образовании, с тем чтобы иметь возможность в полной мере и эффективно участвовать в семинарах и других совещаниях. |
| Elsewhere, several countries in Africa, the Caucasus, and parts of South America experienced significant new influxes of refugees requiring emergency responses on the part of UNHCR. | Если вести речь о других регионах, то следует отметить, что ряд стран в Африке, на Кавказе и в отдельных частях Южной Америки столкнулись с проблемами значительных новых притоков беженцев, потребовавших принятия мер чрезвычайного реагирования со стороны УВКБ. |
| Drug-related crime had been one of the main issues discussed at the first meeting of the Presidents of South America, held in Brazil in 2000. | Одной из основных тем, которые обсуждались на первой встрече президентов стран Южной Америки, состоявшейся в Бразилии в 2000 году, была преступность, связанная с наркотиками. |
| From 1993 to 1996, Cuban companies spent an additional $6.7 million on shipping medical imports from Asia, Europe and South America. | С 1993 по 1996 год дополнительные издержки кубинских компаний по доставке импортных медикаментов из стран Азии, Европы и Южной Америки составили 6,7 млн. долл. США. |
| Even before becoming President, Mr. Arias had travelled throughout Central and South America to personally invite heads of State to attend his inauguration. | Еще до вступления на пост президента Оскар Ариас совершил поездку по странам Центральной и Южной Америки, с тем чтобы лично пригласить глав государств принять участие в его инаугурации. |
| The forum has been successfully held for three consecutive years, with participants from more than 20 international organizations covering Asia, Europe, America, Australia and Africa. | Форум успешно проводился в течение трех лет подряд, и в его работе принимали участие представители более 20 международных организаций из стран Азии, Европы, Америки, Австралии и Африки. |
| That programme is currently known as the Comprehensive Action Programme against Antipersonnel Mines, since it has been expanded to include other brother countries in South America. | Сейчас эта программа известна как Всеобъемлющая программа действий по борьбе с противопехотными минами, поскольку она была расширена и теперь включает в себя другие братские страны Южной Америки. |
| UNHCR's creative public awareness activities in southern South America promote positive public attitudes on refugee issues and, over the long term, may create fund-raising opportunities. | Творческая деятельность УВКБ ООН по информированию общественности в южной части Южной Америки содействует развитию в обществе позитивного восприятия вопросов, касающихся беженцев, и в долгосрочной перспективе может создать возможности для мобилизации финансовых средств. |
| Well, it isn't standard practice in America - or at least it wasn't. | Но это не обычная практика для Америки - или, во всяком случае, это не было обычной практикой. |