| However, several States in South America, Western Asia, South Asia and Africa have yet to enact the relevant laws. | Однако нескольким государствам Южной Америки, Западной Азии, Южной Азии и Африки еще предстоит ввести в действие соответствующие законы. |
| GAFISUD is a regional inter-governmental organization which brings together at a policy level the countries of South America in order to combat money-laundering and terrorism financing. | ГАФИСУД - это региональная межправительственная организация, которая на политическом уровне объединяет страны Южной Америки для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Struggles such as these, which are being waged across the American continent, once again show how important it is to have a strong and united America. | Эта борьба, идущая по всему американскому континенту, еще раз показывает, насколько важно наличие крепкой и объединенной Америки. |
| Within the framework of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America, we are securing our model through complementarity, investments, fair trade and solidarity. | В рамках Боливарианского альянса для народов Южной Америки мы стараемся укрепить нашу модель посредством взаимодополняемости, инвестиций, справедливой торговли и солидарности. |
| The total area of forests continues to decline, and South America and Africa continue to have a high net loss of forests. | Общая площадь лесного покрова продолжает сокращаться, и в странах Южной Америки и Африки по-прежнему отмечаются высокие чистые показатели сокращения площади лесов. |
| Some 53,000 Colombians had obtained refugee status in Ecuador, which had become the country hosting the largest number of asylum-seekers in South America. | Таким образом, около 53000 колумбийцев получили статус беженца в Эквадоре, который стал страной Южной Америки, принимающей наибольшее число просителей убежища. |
| The National Institutions and Regional Mechanisms Section and the OHCHR Regional Office for South America provided legal advice on the law establishing an NHRI in Chile. | Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам и Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки оказали юридическую консультативную помощь в связи с законом о создании НПЗУ в Чили. |
| More than half of the States in South-Eastern Europe and almost half of the States in South America have comprehensive counter-terrorism legislation. | Всеобъемлющее законодательство по борьбе с терроризмом существует в более чем половине государств Юго-Восточной Европы и в почти половине государств Южной Америки. |
| In the evening preceding his arrest, Mr. Tabarzadi was interviewed on Voice of America Persian in connection with the Ashura protests. | Вечером накануне ареста г-н Табарзади дал интервью персидской редакции радиостанции "Голос Америки" в связи с протестами в день Ашуры. |
| It had also implemented the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America (IIRSA), which had contributed to the objectives of the Almaty Programme of Action. | Правительство участвовало также в осуществлении Инициативы по региональной интеграции инфраструктуры дорог Южной Америки (ИИДЮА), которая способствовала достижению целей Алматинской программы действий. |
| During 2011, the OHCHR Regional Office for South America continued to provide support to the efforts aimed at establishing the NHRIs in Chile and Uruguay. | В 2011 году Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки продолжало оказывать поддержку усилиям по созданию НПЗУ в Чили и Уругвае. |
| In South America, Bolivia reported that it was engaged in facilitating the access of producers to markets under improved conditions. | Что касается Южной Америки, то Боливия сообщила, что она занималась созданием более благоприятных условий для выхода производителей на рынки сбыта. |
| As the results presented in table 3 indicate, the period of the first dividend has already closed for Northern America and is about to close for Europe. | Как показывают результаты, приведенные в таблице З, период существования первого дивиденда уже завершился для Северной Америки и завершается для Европы. |
| Hydrographic and oceanographic surveys in rivers, lakes and in the western South Atlantic off South America to Antarctica. | Гидрографические и океанографические съемки на реках, озерах и в западной части Южной Атлантики, у побережья Южной Америки и Антарктики. |
| Officers of the UWC regularly visit various communities from North and South America, Europe, to the far reaches of the Russian Federation and Australia. | Сотрудники ВКУ постоянно посещают различные общины, начиная с Северной и Южной Америки и Европы и кончая удаленными районами Российской Федерации и Австралии. |
| International section of the Public Relations Society of America | Международная секция Общества по связям с общественностью Америки |
| Mr. Adrian Karmazyn, Chief Ukrainian Service, Voice of America | Г-н Адриан Кармазин, руководитель украинской службы "Голоса Америки" |
| It was attended by 100 participants from national statistical offices in Europe, Asia, Africa, the Middle East and North and South America. | В его работе приняли участие 100 представителей национальных статистических управлений стран Европы, Азии, Африки, Ближнего Востока и Северной и Южной Америки. |
| Brazilian Foundation of America (Special, 2007) | Бразильский фонд Америки (специальный, 2007 год) |
| The only time that military contingents have left our territory was when they contributed to South America's independence efforts. | Наш военный контингент лишь один раз покинул территорию нашей страны для участия в борьбе за независимость Южной Америки. |
| The Unites States of America continues to state that it will be difficult for them to limit application of the gtr to anything less than 4,500 kg. | Соединенные Штаты Америки по-прежнему заявляют, что им трудно будет ограничить применимость гтп каким-либо значением массы, составляющим менее 4500 кг. |
| Unlike the situation in the 1990s, capital movements were not the determining factor in the cases of currency appreciation in South America in 2005. | В отличие от 90х годов движение капитала не являлось определяющим фактором в укреплении национальных валют стран Южной Америки в 2005 году. |
| Migration to Spain was on the increase, with almost a million migrants, primarily from South America, choosing to settle there. | Миграция в Испанию, куда прибыло около 1 миллиона мигрантов, главным образом из стран Южной Америки, становится все более интенсивной. |
| When Christopher Columbus reached the shores of America in 1492, he believed that he had discovered a new route to India. | Когда в 1492 году Христофор Колумб достиг берегов Америки, он был убежден, что открыл новый путь в Индию. |
| Promotion of coordination in studies and activities concerning South America | Содействие координации исследований и мероприятий, касающихся Южной Америки |