But I predict large budget deficits for years to come, and a growing sense of unease within the US and abroad about America's macroeconomic situation. |
Но я предсказываю огромный бюджетный дефицит в последующие годы, а также растущее ощущение чего-то неправильного как в США, так и за границей в отношении ситуации с макроэкономикой Америки. |
The current spotlight may be on Europe's financial woes, but the bigger picture for China is that America's chronic deficits and indebtedness epitomize its relative decline. |
Текущее внимание может быть направлено на финансовые проблемы в Европе, но более широкую картину для Китая представляет то, что хронический бюджетный дефицит и задолженность Америки говорят о ее соответствующем упадке. |
With Reagan's irresponsible tax cuts, combined with America's paltry savings, the US had no choice but to borrow abroad. |
При Рейгане, с его безответственными снижениями налогов в сочетании с ничтожным объёмом сбережений Америки, у США не было иного выхода, кроме займов за рубежом. |
America enjoyed a budget surplus only a decade ago, before George W. Bush's tax cuts, two wars, and recession created fiscal instability. |
Всего лишь десять лет назад у Америки был бюджетный профицит, до того как Джордж Буш младший снизил налоги, до двух войн и рецессии, создавшей бюджетную нестабильность. |
So, while the US may technically be close to the end of a severe recession, most of America is facing a near-depression. |
Так что, в то время как США, возможно, в принципе близки к концу серьезного кризиса, большинство Америки находится в состоянии, близком к депрессии. |
Indeed, with America's economy in apparent freefall, Trichet is threatening euro-zone trade unions with pre-emptive interest-rate hikes unless they behave as he sees fit. |
В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо. |
America's troubled private pension system - now several hundred billion dollars in debt - already appears headed for a government bailout. |
Дающая сбои частная пенсионная система Америки, - долг которой на данный момент насчитывает несколько сотен миллиардов долларов, по-видимому, вскоре сама обратится за государственной помощью. |
It had occurred on land, in rainforests of South America and Africa, where landowners had been paid not to cut the trees down. |
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них. |
But while America's hard power dominates the world scene, its soft power declined this year. |
Но в то время как "жесткая сила" Америки доминирует на мировой сцене, ее "мягкая сила" в этом году ослабла. |
In a surprise-free world, the Bush administration is probably right that America's thirst for oil will grow by 1.5% annually over the next two decades. |
В мире, где нет сюрпризов, администрация Буша, наверное, права, что потребность Америки в нефти будет расти на 1.5% в год на протяжении последующих двух десятилетий. |
We concluded that America's image and influence had declined in recent years, and that the US must move from exporting fear to inspiring optimism and hope. |
Мы пришли к заключению, что имидж Америки ухудшился, а влияние уменьшилось в последние годы, и что США должны перестать экспортировать страх и снова стать источником оптимизма и надежды. |
On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily. |
С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами. |
America has the flexibility, capacity, and leadership to adapt to the new rules for pursuing diplomacy, but Europe simply does not. |
У Америки достаточно гибкости, ресурсов и лидерских качеств, чтобы приспособиться к новым правилам, ради следования по намеченному пути дипломатии, но у Европы всего этого попросту нет. |
Those who understand Americans' deep-rooted passion for "making it" know why class or any other civil warfare has not succeeded in destroying America from within. |
Те, кто понимает «глубоко укоренившуюся страсть» американцев «сделать это», знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри. |
There is simply no agreement on how to address glaring problems such as America's increasingly fragile trade deficit, or financial dysfunction in a number of emerging markets. |
Соглашения на тему о том, что делать с такими вопиющими проблемами, как торговый дефицит Америки, вызывающий все большую неустойчивость, или финансовая дисфункция на ряде новых рынков, просто не существует. |
The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat. |
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву. |
It is worth noting that during the Cold War, America's European allies had similar anxieties about dependency and abandonment, despite their own military capabilities. |
Следует отметить, что во время холодной войны европейским союзникам Америки были свойственны такие же опасения по поводу зависимости и перспективы остаться без поддержки, несмотря на их собственные военные возможности. |
Furthermore, China's lags far behind in military power, and lacks America's "soft power" resources, such as Hollywood and world-class universities. |
Кроме того, Китай значительно отстает в военной области и не имеет ресурсов "мягкой силы" Америки, таких как, например, Голливуд и университеты мирового класса. |
Back in 1933 Irving Fisher - Milton Friedman's predecessor atop America's monetarist school of economists - announced that governments could prevent deep depressions by avoiding deflation. |
Еще в 1933 г. Ирвинг Фишер - предшественник Милтона Фридмана на вершине монетаристской экономической школы Америки - объявил, что, избежав дефляции, правительства могут предотвратить глубокую депрессию. |
But America's State Department needed his support to conclude the Dayton peace agreement of 1995, so Milosevic's crimes of the time were conveniently forgotten. |
Но Государственному Департаменту Америки требовалась его поддержка для заключения мирного соглашения в Дайтоне в 1995 году, и преступления Милошевича на тот момент были удобным образом "забыты". |
For example, America's huge agriculture subsidies contribute to its fiscal deficit, which translates into a larger trade deficit. |
Например, огромные сельскохозяйственные субсидии Америки вносят вклад в ее фискальный дефицит, который, в свою очередь, преобразовывается в еще более крупный торговый дефицит. |
In its 2010-2011 annual report, Tetra Pak announced particularly strong growth in China, Southeast Asia, Eastern Europe, and Central and South America. |
В отчёте Tetra Laval за 2010/2011 финансовый год сообщается, что особенно бурный рост деятельности Tetra Pak происходил на рынках Китая, Юго-Восточной Азии, Восточной Европы, а также Центральной и Южной Америки. |
The story takes place primarily on a continent called Westeros, which is roughly the size of South America. |
Действие саги происходит главным образом на континенте Вестерос (англ. Westeros), который по форме представляет собой остров Великобритания с размерами Южной Америки. |
But is it true that America has the biggest military budget? |
Но правда ли то, что военный бюджет Америки самый большой в мире? |
By the 1790s American traders were outcompeting the British and soon came to dominate the maritime fur trade south of Russian America. |
Уже в 90-х годах XVIII века американские промысловики обогнали англичан, и вскоре они занимали господствующее положение в морском промысле пушнины к югу от Русской Америки. |