Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америки

Примеры в контексте "America - Америки"

Примеры: America - Америки
Up until then, my wife Bess and I performed in a two-bit magic act on the back roads of America. До сих пор мы с моей женой Бесс показывали на пару магические фокусы на проселочных дорогах Америки
In 1790, with the signing of the Treaty of San Lorenzo at El Escorial, Great Britain undertook not to establish any settlements on either the eastern or the western coasts of South America or on the adjacent islands already occupied by Spain such as the Malvinas Islands. В 1790 году, после подписания Договора Сан-Лоренцо в Эль-Эскориале, Великобритания обязалась не создавать каких-либо поселений ни на восточном, ни на западном побережьях Южной Америки и ни на прилегающих островах, уже занятых Испанией, таких как Мальвинские острова.
While Northern America and Europe continued to host the majority of international students in 2010, patterns of international student mobility have become more diversified, with growing shares of foreign students studying in Asia and Oceania. Хотя на долю Северной Америки и Европы по-прежнему приходилась наибольшая часть международных студентов в 2010 году, структура международной студенческой мобильности стала более диверсифицированной вследствие растущего числа иностранных студентов, обучающихся в Азии и Океании.
Investment flows to Africa and South America also defied the global trend, but those to Asia did not. Потоки инвестиций в страны Африки и Южной Америки также сохранялись вопреки этой глобальной тенденции, чего нельзя сказать о потоках инвестиций в страны Азии.
The Centre continued to assist in building the capacity of security sector officials of countries in the Caribbean and Central and South America to combat illicit small arms trafficking and to strengthen weapons destruction and stockpile management. Центр продолжал оказывать помощь в укреплении потенциала должностных лиц сектора безопасности стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки в области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и совершенствования методов уничтожения оружия и управления его запасами.
Statement of the International Colloquium on Indigenous Cultures entitled "Present challenges of the indigenous peoples of America" Заявление участников Международного коллоквиума по вопросам культуры коренных народов под названием «Текущие проблемы коренных народов Америки»
One delegate mentioned the forthcoming Africa-South America Summit, to be held in Quito in 2016, and the boost that the Summit could potentially give to South-South cooperation and to greater integration and cooperation between the two regions. Один делегат упомянул предстоящую Встречу на высшем уровне государств Южной Америки и Африки, которая должна проходить в Кито в 2016 году, и тот стимул, который мог бы потенциально придать этот саммит сотрудничеству по линии Юг-Юг и расширению интеграции и сотрудничества между двумя регионами.
The International Organization for Migration, in collaboration with UNICEF and other international organizations, has trained representatives from ministries and civil society in the Caribbean, Eastern Africa and South America on human trafficking, gender-based violence and child protection. Международная организация по миграции в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими международными организациями провела для представителей министерств и гражданского общества в странах Карибского бассейна, Восточной Африки и Южной Америки обучение по вопросам борьбы с торговлей людьми и гендерным насилием и защиты детей.
Cuba had played an active role in and had given support to statements on counter-terrorism made by regional groups (the Community of Latin American and Caribbean States, the Caribbean Community and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America) and the Movement of Non-Aligned Countries. Куба сыграла активную роль в деле борьбы с терроризмом и поддерживала заявления на эту тему, которые были сделаны региональными группами (Сообщество латиноамериканских и карибских государств, Карибское сообщество и Боливарианский альянс для народов нашей Америки), а также Движением неприсоединения.
Network meeting of ozone officers for Mexico, Central and South America and the Spanish-speaking Caribbean, 19 - 22 August 2014, Quito; е) совещание сети сотрудников по озону для Мексики, Центральной и Южной Америки и испаноязычных стран Карибского бассейна, 19 - 22 августа 2014 года, Кито;
From 4 to 6 May 2012, the Special Rapporteur participated in the meeting of the California Academy of Appellate Lawyers on the theme "Judicial independence from a State, national, and international perspective", in Carmel, California, Unites States of America. 4-6 мая 2012 года Специальный докладчик приняла участие в совещании Калифорнийской академии апелляционных адвокатов на тему "Судебная независимость от государства: национальная и международная перспектива", которое состоялось в городе Кармел, Калифорния, Соединенные Штаты Америки.
First, Swedish corporations operating in Sweden generally perceive corporate social responsibility issues, including human rights and indigenous rights, to be primarily the concerns of the developing world, such as Africa or South America. Во-первых, шведские корпорации, действующие в Швеции, в целом воспринимают проблемы корпоративной социальной ответственности, в том числе права человека и права коренных народов, как относящиеся в первую очередь к заботам развивающегося мира, например Африки и Южной Америки.
In fact, most of the seized firearms reported by that State appeared to originate in a variety of third countries (the countries of manufacture identified were in, inter alia, North and South America and West and Eastern Europe, including the Balkans). На деле большинство арестованных единиц огнестрельного оружия, о которых сообщило это государство, поступило из целого ряда третьих стран (в частности, в качестве стран производства были указаны страны Северной и Южной Америки и Западной и Восточной Европы, включая Балканы).
In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. В некоторых странах Южной Америки, в отличие от понижательных тенденций в области насильственных преступлений, отмечены возрастающие уровни преступлений против собственности, и эта тенденция свидетельствует о сложном многосоставном характере преступных поведенческих моделей и важности местных факторов.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, the Union's executive mayors of the South Cone of America participated in the Meeting of Climate Cities Leadership Group. В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 20 - 22 июня 2012 года, руководители Союза из числа мэров городов Южного конуса Латинской Америки приняли участие в заседании Группы руководителей крупных городов по вопросам выбросов парниковых газов.
The Indian Council of South America had proposed establishing a process whereby indigenous peoples could participate in the work of the Working Group on an equal basis, taking into account their special status as peoples entitled to the exercise of the right to self-determination. Индейский совет Южной Америки предложил провести процесс, в рамках которого в деятельности Рабочей группы на основе равноправия могли бы участвовать коренные народы с учетом их особого статуса народов, имеющих право на осуществление права на самоопределение.
The Working Group took note of the development by UNODC of a dedicated web platform for collecting responses from States and acknowledged the efforts made by UNODC to provide capacity-building to targeted countries in Africa and South America to encourage their participation in the study. Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что УНП ООН создало выделенную веб-платформу для сбора ответов государств, и отметила усилия, прилагаемые УНП ООН в области наращивания потенциала в отдельных странах Африки и Южной Америки для поощрения их участия в этом исследовании.
In that connection, he noted that the enjoyment of access to the Internet in different regions of the world had been highly variable, with populations in Africa, South America and Asia enjoying the least access. В этой связи он отметил, что возможность пользоваться Интернетом в различных регионах мира сильно различается, при этом хуже всего обстоит дело с доступом к нему в странах Африки, Южной Америки и Азии.
Cases have been reported of people travelling from nearby Senegal where it is banned to The Gambia and from Europe and the America's to their countries of origin for their children to undergo the practice. Известны случаи, когда люди ездили из соседнего Сенегала, где практика запрещена, в Гамбию, а из Европы и Америки к себе на родину, чтобы сделать соответствующую операцию своим детям.
Hopefully, it'll run free on educational stations or you can just buy the set, and people who never had a chance to go to school could get an education, or people who are home-schooling their kids can get help from the best teachers in America. Надеюсь, он будет бесплатно распространяться в образовательных учреждения или его можно будет просто купить и люди, у которых никогда не было шанса пойти в школу смогут получить образование, или люди, которые обучают своих детей дома получат помощь от лучших учителей америки.
And like, they were good to other people and they did the right thing and they were special like the Founding Fathers of America. Они были добры к другим и делали то, что надо, и они были особенные, как отцы-основатели Америки.
Charles and Rebecca Chadwick came from America on their own to spawn Harry Chadwick, my great-granddad, and later me and all of these guys and this guy, Brian, my great-uncle. Чарльз и Ребекка Чадвики приехали из Америки на свой страх и риск, чтобы зачать Гарри Чадвика, моего прадеда, а затем меня и всех этих ребят, и этого парня, Брайана, моего двоюродного дедушку.
Look, Axl, your dad and I can nag you forever, but do you think Christopher Columbus' parents nagged him into discovering America? Слушай, Аксель, твой папа и я, может тебя пилить вечно, но думаешь родители Кристофера Колумба изводили его к открытию Америки?
Are you saying I came all the way from America for your wedding and you never met the bride? Ты хочешь мне сказать, что я проделал путь из Америки ради твоей женитьбы, а ты даже не был у невесты?
Where else but in America could a poor, deprived boy from this very same neighborhood return one day to destroy it? Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!