If US growth accelerates, America's capacity to consume other countries' goods and services will increase, thereby boosting growth around the world. |
В случае ускорения экономического роста США увеличится возможность Америки приобретать товары и услуги других стран, ускоряя, таким образом, экономический рост во всем мире. |
Had they been swifter and more effective in repressing the mass protests, they might still be in power today - with America's blessing. |
Если бы те были расторопнее и более эффективны в подавлении массовых протестов, они бы все еще могли быть у власти сегодня - с благословения Америки. |
As the economist Joseph Stiglitz puts it, America's welfare state is, first and foremost, the Fed's monetary policy. |
Как говорит экономист Джозеф Стиглиц, "государство всеобщего благоденствия" Америки в первую очередь зависит от денежной политики ФРС. |
Both the Foreign and Defense Ministries wanted a drawn-out fight over America's withdrawal from the ABM Treaty and NATO enlargement. |
И Министерство Иностранных Дел, и Министерство Обороны хотели начать затяжную борьбу из-за выхода Америки из Договора по ПРО и расширения НАТО. |
America's fair share of the total is about $15 billion per year. |
Доля Америки должна составлять около 15 миллиардов долларов в год. |
Indeed, America's only successful attempts at peace diplomacy in the Middle East involved a masterly combination of power, manipulation, and pressure. |
Действительно, все успешные попытки мирной дипломатии Америки на Ближнем Востоке сочетали в себе силу, манипуляции и давление. |
It could be used to put America's social security system on a stable footing for the next 75-100 years. |
С их помощью можно поставить систему социального обеспечения Америки на твёрдое основание на следующие 75-100 лет. |
America's new pragmatism is also the consequence of a process of "reverse socialization." |
Новый прагматизм Америки также является последствием процесса «обратной национализации». |
America's foreign creditors would not accept a sharp reduction in their dollar assets' real value that debasement of the dollar via inflation and devaluation would entail. |
Иностранные кредиторы Америки не примут резкого снижения реальной стоимости их долларовых активов, которое повлечет за собой снижение курса доллара из-за инфляции и девальвации. |
America's strategy for fixing its financial system is costly and unfair, for it is rewarding the people who caused the economic mess. |
Стратегия Америки по восстановлению своей финансовой системы является дорогой и несправедливой, поскольку она принесет пользу тем людям, которые и являются инициаторами экономического беспорядка. |
To the Chinese, as well as to others, it is obvious that the main cause of the crisis was America's flawed financial system. |
Для Китая, как и для других стран, очевидно, что главная причина кризиса кроется в несовершенной финансовой системе Америки. |
And it may seem particularly self-absorbed to focus on the economic costs to America, which embarked on this war in violation of international law. |
И, возможно, особенно эгоцентричным покажется обращать внимание на экономические затраты для Америки, которая развязала эту войну в нарушение международного права. |
For America, this means that the European forces of NATO will actually be weakened by EDI, adding to the potential burden on US combat forces. |
Для Америки это означает, что европейские войска НАТО будут ослаблены ЕОИ, и потенциальная нагрузка на вооруженные силы США возрастет. |
But some Europeans prefer Hillary Clinton or even John McCain, because they are apprehensive about the consequences for America's European partners of a more restrained and less experienced president. |
Но некоторые европейцы предпочитают Хиллари Клинтон или даже Джона Маккейна, потому что опасаются последствий избрания более сдержанного и менее опытного президента для европейских партнеров Америки. |
How long will the rest of the world continue to finance America's external deficit? |
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки? |
Unlike other countries, a decline in the real value of the dollar reduces the real value of America's gross international debts. |
В отличие от других стран, уменьшение реальной стоимости доллара снижает реальную величину валового внешнего долга Америки. |
Although some argue that America has no choice but to curtail its outlays in these areas, this is not the case. |
Хотя некоторые утверждают, что у Америки нет другого выбора, кроме как сократить издержки в этих областях, дело обстоит не так. |
More than a year ago, Poland decided to take part in the new Phased Adaptive Approach, which will primarily protect America's European allies. |
Более года назад Польша решила принять участие в новом поэтапном адаптивном подходе, который будет в первую очередь защищать европейских союзников Америки. |
CAMBRIDGE - The United States government is now permitting ten of America's biggest banks to repay about $70 billion of the capital injected into them last fall. |
КЕМБРИДЖ. Правительство США сейчас разрешило десяти крупнейшим банкам Америки возвратить около 70 миллиардов денежных средств, вложенных в них прошлой осенью. |
But some subsidies, like cotton subsidies in the United States, are rightly emblematic of America's bad faith. |
А ряд субсидий, таких как субсидия на хлопок в США - являются символом нечестной игры Америки. |
America's Federal Reserve Board chairman Alan Greenspan is choosing the dollar's interest rate to stand as a function of what is happening in the United States. |
Председатель Федерального резервного совета Америки Алан Гринспан определяет процентную ставку доллара в зависимости от того, что происходит в Соединенных Штатах. |
With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny. |
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании. |
In fact, America's bizarre new policy is likely to remain unique among airports in the industrialized countries, if not the entire world. |
В действительности, странная новая политика Америки, вероятно, останется уникальной среди аэропортов в промышленно развитых странах, если не во всем мире. |
Welcome to America's current reality, in which threats are hyped so that a handful of insiders can make a killing. |
Добро пожаловать в сегодняшнюю реальности Америки, в которой угрозы раздуты так, что несколько инсайдеров могут нагреть на этом руки. |
At the same time, America's straitened resources mean that its new global role will require more careful consideration of national interests in setting priorities. |
В то же время стесненность Америки в ресурсах означает, что ее новая глобальная роль потребует более тщательного учета национальных интересов при формировании приоритетов. |