| But it proved catastrophic to the Nazca culture on the Pacific coast of South America. | Но это было катастрофой для культуры Наска на тихоокеанском побережье Южной Америки. |
| The fact is, the automobile industry is essential to America. | Факт в том, что производство автомобилей - неотъемлемая часть Америки. |
| The expert from the United Sates of America informed GRSP that the new dummy was still in the evaluation process in her country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о том, что в ее стране этот новый манекен по-прежнему находится в стадии оценки. |
| The story takes place primarily on a continent called Westeros, which is roughly the size of South America. | Действие саги происходит главным образом на континенте Вестерос (англ. Westeros), который по форме представляет собой остров Великобритания с размерами Южной Америки. |
| Soon after, Mississippi seceded from the Union and joined many other states in forming the Confederate States of America. | Через месяц Миссисипи присоединился к шести другим южным штатом и образовал Конфедеративные Штаты Америки. |
| But your client's considered one of the most dangerous people in America. | Но ваш клиент считается одним из самых опасных людей в Америке. |
| Okay, like everything else in America today this revolution will be televised. | Так, как и все остальное в современной Америке эта революция будет на экране. |
| In the 2004-2005 period, seizures increased in America, Europe and Asia, but decreased in Africa and Oceania. | В период 2004-2005 годов объемы изъятия возросли в Америке, Европе и Азии, но сократились в Африке и Океании. |
| We're not in America, Mr Slade, we don't do walking and talking. | Мы не в Америке, мистер Слейд, мы не ходим туда-сюда во время выступлений. |
| First, America increased the level of government support for science, reaching a sum of around $85 billion in this year's budget. | Во-первых, в Америке была усилена правительственная поддержка науки, а расходы на ее финансирование возросли примерно до 85 миллиардов долларов в год. |
| America would make a great ally because we're great at barbecue. | Америка станет отличным союзником благодаря прекрасному барбекю. |
| American theologian Reinhold Niebuhr argued that the automatic assumption that America acts for the right will bring about moral corruption. | Американский теолог Рейнгольд Нибур утверждает, что автоматическое предположение о том, что Америка действует на благо, приведёт к моральному разложению. |
| America realized that she would win and surged forward. | Америка поняла, что победит,... и двинулась вперёд. |
| And that is why the days when America dragged its feet on this issue are over. | Именно поэтому дни, когда Америка пассивно занималась этим вопросом, закончились. |
| And America needs to know that you, Bakri Deng from South Sudan, set off that bomb this morning. | А Америка должна знать, что ты, Бакри Денг, из Южного Судана, подорвал бомбу этим утром. |
| I don't think that Americans understand a lot of foreign countries, and a lot of foreign countries don't understand America. | Американцы не понимают большинство стран, а большинство стран не понимает Америку. |
| And you expect me to come with you to America? | И вы ждете, что я поеду с вами в Америку? |
| But it doesn't matter anyway because I am going to America! | Да какая разница, я ведь еду в Америку! |
| I want to coach America. | Я хочу тренировать Америку. |
| Though he did not appear deeply religious, he allegedly praised the late Anwar al-Awlaki, a US-born al-Qaeda cleric and an advocate of attacks on "hypocritical" America, as a model of triumph over failure. | Видимо, он не был глубоко религиозен, тем не менее, якобы он считал идеалом, помогающим справится с неудачами, покойного Анвара аль-Авлаки - родившегося в США религиозного деятеля Аль-Каиды, который проповедовал атаки на «лицемерную» Америку. |
| For every dollar of income produced in America, spending by consumers, businesses, and the government now equals one dollar and four cents. | На каждый доллар дохода, произведенного в США, теперь приходится по одному доллару и 4 центам расходов потребителей, копаний и правительства. |
| CAMBRIDGE - The US Federal Reserve's desperate attempts to keep America's economy from sinking are remarkable for at least two reasons. | КЕМБРИДЖ - Отчаянные попытки Федеральной резервной системы США удержать от падения американскую экономику заслуживают внимания, по крайней мере, по двум причинам. |
| For example, China's expanding naval role and maritime claims threaten to collide with US interests, including America's traditional emphasis on freedom of the seas. | Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка. |
| But if America's next president is committed to a new direction, US foreign policy might again become more multilateral, more focused on international institutions and alliances, and willing to bring the relationship between military force and diplomacy back to within its historical proportions. | Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций. |
| During the American Civil War, the law of the Confederate States of America on copyright was broadly the same as that of the existing Copyright Act of 1831: twenty-eight years with an extension for fourteen, with mandatory registration. | Во время Гражданской войны в США, закон КША об авторском праве в целом был таким же, как существующий Закон США 1831 года: 28 лет с увеличением до 14, с обязательной регистрацией. |
| Even if the US economy shifts from coal to natural gas, America's coal will probably be exported for use elsewhere in the world. | Даже если экономика США перейдет с угля на природный газ, американский уголь, вероятно, будет экспортироваться и использоваться в других странах. |
| selling America's family-friendly city. | Продает американский семейно-дружелюбный город. |
| That is enough to send every high school senior in America to a four year college. | Этого достаточно, чтобы каждый американский старшеклассник проучился в колледже 4 года. |
| I can't stand to see my family unhappy on America's holiest day. | Я не могу стоять и смотреть на то как моя семья несчастлива в святой Американский праздник. |
| His last séance in America was in March 1855, in Hartford, Connecticut, before he travelled to Boston and sailed to England on board the Africa, at the end of March. | Проведя свой последний американский сеанс в марте 1855 года в Хартфорде (штат Коннектикут), Хьюм прибыл в Бостон и отсюда на пароходе «Африка» отплыл в Англию. |
| I'm proud to work with Barack America. | "Я горжусь тем, что работаю с Бараком америкой". |
| Doom uses a time machine to get the Cube from the ocean floor into which it had dropped during a battle between the Red Skull and Captain America. | Дум использует машину времени, чтобы получить Куб со дна океана, в который он упал во время битвы между Красным Черепом и Капитаном Америкой. |
| I agree with America... (SWITZERLAND) There you go again, Japan! | Я согласен с Америкой... [Япония] Япония, опять ты! [Швейцария] |
| In the 1950's and 1960's, after Sputnik, many thought that the Soviets might get the better of America; in the 1980's, it was the Japanese. | В 1950-х и 1960-х годах, после запуска спутника, многие думали, что Советы, возможно, взяли верх над Америкой; в 1980-х годах это была Япония. |
| At least there's one reason to feel good about America. | Наконец появился повод гордиться Америкой. |
| Hankook Tire America Corp. has teamed up with Primetime Race Group. | Завод североамериканского подразделения Michelin North America Inc. в г. Спартансбург (Spartanburg) празднует свою 30-ю годовщину. |
| The 375 America was introduced in 1953 and a Pinin Farina bodied example was shown at that year's Paris Salon. | Модель 375 America была впервые показана на парижском автосалоне в 1953 году с кузовом купе изготовления Pininfarina. |
| In 1989, with a height of 499 feet (152 m), Symphony Towers gained the title, before being passed two years later by One America Plaza. | На смену ему в 1989, с высотой 152 метра, пришли Symphony Towers которые через два года были превзойдены One America Plaza на 30 сантиметров. |
| The passenger liner SS Cap Trafalgar was built at the AG Vulcan Shipyard on the Elbe River in Hamburg, Germany for the Hamburg-South America Line for their service between Germany and the River Plate (Río de la Plata). | Пассажирский лайнер Сар Trafalgar был построен на верфи AG Vulcan Stettin на реке Эльбе в Гамбурге, для судоходной компании Hamburg Süd (Hamburg - South America Line) на линии между Германией и Ла-Платой. |
| As a Caribou Ranch photographer and "kitchen girl" she brought food to the cabins (Ooray, Running Bear, the Grizzle Bear Lodge) of such rock stars as The Beach Boys, America, Chicago and Billy Joel. | В качестве фотографа Ранчо Карибу и «девушки с кухни» она приносила еду в каюты (Орай, Бегущий медведь, Медвежий домик) таких рок-звёезд, как «The Beach Boys», «America», «Chicago» и Билли Джоэля. |
| "The most unequal place in America." | «Самый презираемый в Штатах человек»... |
| It's hard to believe, but right now I'm in America and I have a problem. | но сейчас я в Штатах и у меня проблемы. |
| He studied in America. | Он учился в Штатах. |
| However, Hussein was in America at the time and was unable to accept the offer. | Но в то время Хуссейн работал в Соединённых Штатах и не смог принять предложение. |
| The first argument needs to be made by countries that export to the US: they should tell journalists, politicians, voters, and workers in the US about all the American jobs that would not exist without their exports to America. | Первый аргумент должен быть сделан странами, которые экспортируют свою продукцию в Соединенные Штаты: они должны рассказать журналистам, политикам, избирателям и рабочим в Соединенных Штатах обо всех американских рабочих местах, которых бы не было без их экспорта в Америку. |
| Each season of America's Next Top Model has from 9-16 episodes and starts with 10-16 contestants. | Каждый сезон America's Next Top Model состоит из 9-16 эпизодов, в которых принимают участие 10-16 начинающих моделей. |
| In 2017 they competed in the 12th season of America's Got Talent, where they got a golden buzzer from host Tyra Banks during their audition and therefore, advanced straight to the live shows. | В 2017 году группа участвовала в 12-м сезоне America's Got Talent, где получила золотой зуммер от Тайры Бэнкс во время прослушивания и вышла непосредственно на живые выступления. |
| In 2004, she participated on America's Most Talented Kids, singing Christina Aguilera's "Keep on Singin' My Song" and won, beating out musician Hunter Hayes. | В 2004 году приняла участие в America's Most Talented Kidruen, исполнив песню «Keep on Singin' My Song» Кристины Агилеры и победила в конкурсе, обойдя музыканта Хантера Хейза. |
| Some of his music in film and television include Saw 2, The Oprah Winfrey Show, America's Next Top Model, and The Sopranos, among many others. | Некоторая его музыка присутствует в таких фильмах и телепередачах, как Пила 2 (англ. Saw 2), The Oprah Winfrey Show, America's Next Top Model, The Sopranos и многих других. |
| Courtney Love's song "But Julian, I'm a Little Bit Older Than You", from her debut solo album America's Sweetheart (2004), was written about Julian Casablancas. | Песня Кортни Лав «But Julian, I'm a Little Bit Older Than You» из её дебютного сольного альбома America's Sweetheart посвящена Джулиану Касабланкасу. |
| Two other initiatives to build pan-regional cooperation are the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). | Двумя другими инициативами по расширению межрегионального сотрудничества являются Боливарианский альянс для народов Америки и Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК). |
| The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) has learned with concern of the inclusion of Cuba in the list of States sponsors of terrorism published by the State Department of the Unites States of America. | Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК) с беспокойством узнало о том, что Куба была включена в список государств-пособников терроризма, публикуемый Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |
| Cuba had played an active role in and had given support to statements on counter-terrorism made by regional groups (the Community of Latin American and Caribbean States, the Caribbean Community and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America) and the Movement of Non-Aligned Countries. | Куба сыграла активную роль в деле борьбы с терроризмом и поддерживала заявления на эту тему, которые были сделаны региональными группами (Сообщество латиноамериканских и карибских государств, Карибское сообщество и Боливарианский альянс для народов нашей Америки), а также Движением неприсоединения. |
| Examples of this concept of international relations include the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP), Union of South American Nations (UNASUR) and Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). | В качестве примеров подобной концепции отношений мы можем указать на Боливарианский альянс народов нашей Америки и Договор о торговле между народами, Союз южноамериканских стран и Сообщество латиноамериканских и карибских государств. |
| The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America is a small but morally powerful group of peoples, and the new Community of Latin American and Caribbean States is a fact. | АЛБА - Боливарианский альянс для народов Южной Америки - это небольшая, но авторитетная с моральной точки зрения группа народов, и новое Сообщество латиноамериканских и карибских государств - это уже свершившийся факт. |
| 2004: Thoughts on Population Growth and Productivity; Redesigning Health Care for an Older America: Seven Guiding Principles; The Future of Ageism | 2004 год: «Размышления в связи с увеличением численности населения и повышением производительности»; «Реформирование системы здравоохранения в интересах пожилых американцев: семь руководящих принципов»; «Будущее старения». |
| News that come too late for some, as here on the solemn tarmac at Dover Air Force Base, this C-130 loaded down with its sorrowful cargo, a cargo of America's bravest and best, en route to their final resting places. | Новости которые приходят слишком поздно, на полосу базы ВВС Довер, приземлился С-130 с печальным грузом, с телами отважных американцев, на пути к их последнему пристанищу. |
| The Tea Party believes in loving America, but hating Americans. | Чаепитие верит в любящую Америку, но ненавидит американцев. |
| The name is a deception created back before the Federal Reserve Act was passed in 1913 to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest. | Это обман, созданный еще в 1913 году, когда вышел закон о Федеральном Резерве. Чтобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа |
| Ocelot informs him that the microfilm stolen by EVA was a fake and that half of the Philosopher's Legacy is now in America's hands, with the other half held by the KGB. | Оцелот сообщает, что украденный Евой микрофильм был подделкой, и что половина Наследия «Философов» сейчас в руках американцев. |
| And I'll give you a hint, it's America's favorite thing. | Я намекну: это любят все американцы. |
| Third, even if America under Obama praises and even practices multilateralism, Americans are far from ready to accept the reality of a multi-polar world. | В-третьих, даже если Америка при Обаме будет воспевать и даже применять на практике принцип многосторонних отношений, американцы совсем не готовы принять действительность многополярного мира. |
| America is a magnet, and many people can envisage themselves as Americans, because many successful Americans look like people in other countries. | Америка, как магнит, и многие люди могут представить себя американцами, потому что многие успешные американцы выглядят, как люди в других странах. |
| That is why Europeans, and people in many other countries are incensed at the casual way in which America's President assumed that "first things first are the people who live in America." | Поэтому европейцы и люди во многих других странах приведены в ярость беспечным заявлением американского президента о том, что «самое важное, то есть американцы, превыше всего». |
| But in what has been a truly malignant "export" from America to Europe, the US created "garbage debt" in the form of sub-prime mortgages, and Europeans - hungry for extra yield, and as reckless as Americans - bought it. | Но в том, что на самом деле было злостным "экспортом" из Америки в Европу, США создали "остаточный долг" в виде дополнительных ипотечных кредитов, а европейцы - жаждущие дополнительной прибыли и столь же безрассудные, как и американцы - купили его. |
| Like you, I grew up in an America far different from the one in which we live today. | ак же, как вы, € вырос в јмерике, совсем не похожей на ту, в которой мы живем сегодн€. |
| You can say what you want about America! | оворите что хотите об јмерике. |
| In America, we like everyone to know about the good work we're doing anonymously. | јмерике, никто об этом не говорит, но каждый стараетс€ показать свое доброе дело. |
| The problem with board composition in America... is the way boards are elected. | ѕроблема формировани€ совета директоров в јмерике заключаетс€ в самом способе его избрани€. |
| So, suddenly without electricity, all across America, the gates and cell doors of penitentiaries and mental institutions would fly open...! | так что внезапно... без электричества, по всей јмерике, ворота и камеры исправительных и лечебных учреждений распахнутс€... |