| It is suspected that FGM is performed among some indigenous groups in Central and South America. | Предположительно КЖПО производится в некоторых группах коренного населения Центральной и Южной Америки. |
| As they meet this challenge, our solidarity with the people of America has no limit or qualification. | Наша солидарность с народом Америки в его реакции на этот вызов безгранична и безоговорочна. |
| It was with tremendous grief that the people of Turkmenistan heard the news from America. | В Туркменистане с глубокой скорбью восприняли сообщения из Америки. |
| The peoples of America all owe a great historical debt to Haiti. | Все народы Америки в огромном историческом долгу перед Гаити. |
| Its financial markets' high quality must be an important reason for America's relatively strong economic growth. | Высокое качество ее финансовых рынков должно быть важной причиной относительно устойчивого экономического роста Америки. |
| The meeting of Presidents of South America was an event unique in the almost two centuries of independent nationhood for most of the subcontinent. | Встреча президентов Южной Америки была уникальным событием за почти двухсотлетний период независимой государственности для большинства субконтинента. |
| But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly. | Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка. |
| To the rest of the world, these are America's problems. | Для остального мира это внутренние проблемы Америки. |
| America's political parties bear little resemblance to the disciplined organizations familiar in parliamentary democracies in Europe and elsewhere. | Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран. |
| America's democratic values will be the key to success in restoring its soft power. | Демократические ценности Америки будут ключом к успеху в восстановлении ее мягкой власти. |
| During the Cold War, Europe was America's first line of defense. | Во время Холодной войны Европа была первой оборонительной линией Америки. |
| More subtly, America's openness to immigration both enriches and changes American culture. | Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру. |
| It exaggerated the weakness of America, which remains the world's only superpower. | Она преувеличивала слабость Америки, которая остаётся единственной мировой сверхдержавой. |
| America's European allies are tiring of the endless battles and mounting casualties. | Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв. |
| For America, the Sanders bill marks important progress. | Для Америки законопроект Сандерса является значительным прогрессом. |
| The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America's moral standing. | Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. |
| Analysts and pundits have often been mistaken about America's position in the world. | Аналитики и эксперты часто ошибались по поводу положения Америки в мире. |
| But it is not in America's national interest, either. | Но это также и не в национальных интересах Америки. |
| America's interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible. | Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима. |
| We are entering a post-American world - the world beyond America's brief moment of global domination. | Мы входим в пост-американский мир - мир после короткого момента глобального доминирования Америки. |
| America's role in the process has been crucial. | Роль Америки в этом процессе была критической. |
| In Europe, America's external deficit keeps the sole source of growth alive. | В Европе внешний дефицит Америки поддерживает единственный источник экономического роста. |
| Such treaties are the very ones that shape the borders of America and form the basis of the regional stability that has stimulated the integration process. | Именно эти договоры формируют границы Америки и закладывают основы региональной стабильности, которая стимулирует процесс интеграции. |
| The probability of there being a new regional round for South America has diminished in view of the current economic situation in many countries of the region. | Вероятность организации нового регионального тура для Южной Америки уменьшается вследствие текущего экономического положения многих стран этого региона. |
| The pandemic has spread to countries of the Caribbean and of Central and South America. | Пандемия уже распространилась на страны Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки. |