| Delegations also welcomed the close partnership between UNHCR and civil society in southern South America, as well as the resettlement programmes recently initiated. | Делегации с удовлетворением отметили также тесные партнерские связи между УВКБ и гражданским обществом в странах южной части Южной Америки, а также последние инициативы, касающиеся программ переселения. |
| In the second presidential debate, George W. Bush was asked what how he would use America's global power and influence. | Во второй президентской дискуссии Джорджа В. Буша спросили, как он будет использовать глобальную силу и влияние Америки. |
| They take popular opposition to the deal as a sign that America's commitment to an open economy may be waning. | Они считают общественную оппозицию этой сделке признаком того, что приверженность Америки идее открытой экономики ослабевает. |
| And no part of South America is exempt from this pattern. | Ни одно государство Южной Америки не является исключением из этой схемы. |
| Russia must now follow America's lead in how to fight terror. | Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором. |
| More fundamentally, the image of a homogenizing America reflects a mistakenly static view of culture. | Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре. |
| Who knows, tomorrow products from countries other than America may command the allegiance of global customers. | Кто знает, быть может завтра продукция из других стран, отличных от Америки, привлечет мировых потребителей. |
| But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky. | Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. |
| UNHCR's primary concern in northern South America is the problem of forced displacement due to the conflict in Colombia. | Главную тревогу УВКБ ООН в северных районах Южной Америки вызывает проблема вынужденного перемещения в результате конфликта в Колумбии. |
| America's internationalism remains grounded in the idea of American "exceptionalism" - a unique role and sense of mission. | Интернационализм Америки прочно укоренился в идее об американской "исключительности" - уникальной роли и чувстве миссии. |
| Second, our rhetoric about our role as America's international partners for peace should not stray too far from reality. | Во-вторых, наша риторика относительно нашей роли в качестве международного партнера Америки в достижении мира не должна слишком далеко уходить от реальности. |
| America's gravest fiscal problem is the short- and medium-run deficit between tax revenues and spending. | Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами. |
| That said, America's most serious challenge right now is to get the US economy and its governance in order. | Тем не менее, самым серьезным вызовом для Америки прямо сейчас является приведение американской экономики и управления ею в порядок. |
| But he failed to produce a sustainable picture of America's leadership role in the world. | Но ему не удалось создать чёткую систему лидерской роли Америки в мире. |
| America's 50 states must maintain balanced budgets. | 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты. |
| In short, the stimulus will strengthen America's economy, but it is probably not enough to restore robust growth. | Вкратце, стимулирующий пакет укрепит экономику Америки, но, возможно, его будет недостаточно для восстановления быстрого роста. |
| So, for America's sake, I hope that Al Jazeera penetrates the US media market. | Таким образом, ради Америки, я надеюсь, что «Аль-Джазира» проникнет на рынок американских СМИ. |
| But India's good intentions, like America's affirmative action policies, are misguided. | Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно. |
| America's stance on military aid to Indonesia is but one example. | Позиция Америки по вопросу о предоставлении военной помощи Индонезии - это всего лишь один пример. |
| NEW DELHI - America's war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama's strategy growing. | НЬЮ-ДЕЛИ. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут. |
| America's total debt exceeds 39 trillion dollars, or roughly 3.5 times US GDP. | Суммарный долг Америки превышает 39 триллионов долларов или примерно в 3,5 раза больше ВВП США. |
| Some analysts argue that China aims to challenge America's position as the world's dominant power. | Некоторые аналитики утверждают, что Китай намерен оспорить позиции Америки как доминирующей силы в мире. |
| America's global military power is undisputed, although it is used with decreasing frequency. | Мировая военная мощь Америки не вызывает сомнения, хотя она и используется с нарастающей частотой. |
| Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. | Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
| It cannot be the case that America's fidelity to democracy in Ukraine can be so cynically purchased. | Нельзя допустить, чтобы лояльность Америки в отношении положения дел с демократией в Украине была куплена таким циничным образом. |