| As for America, anything it touches in the Middle East has become radioactive, even for longstanding clients and friends. | Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями. |
| Japan accounts for only 5% of America's exports and 8% of China's. | Япония обеспечивает потребление только 5% экспорта Америки и 8% Китая. |
| But turning a blind eye is shortsighted, for America and for the Saudis. | Но закрывать на это глаза недальновидно как для Америки, так и для саудовской династии. |
| But now America's debt ceiling has become the subject of intense political posturing and touch-and-go negotiations behind closed doors. | Но сейчас предельная сумма задолженности Америки стала предметом интенсивного политического позирования и рискованных переговоров за закрытыми дверями. |
| In this part of South America, Venezuela is being reborn and offering the world its heart, its arms of integration. | В этом районе Южной Америки происходит возрождение Венесуэлы, предлагающей миру свое сердце и свое участие в процессе интеграции. |
| Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance. | При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства. |
| In some sense, there is only one issue, and that is the war, which has exacerbated America's economic problems. | В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно: война, обострившая экономические проблемы Америки. |
| There is a third reason that this war is economically bad for America. | Существует и третья причина того, почему данная война экономически невыгодна для Америки. |
| Obama's recognition of America's limitations is not a sign of cowardly pessimism, but of realistic wisdom. | Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости. |
| Russian President Dmitri Medvedev has called the 2008 financial crisis a sign that America's global leadership is coming to an end. | Президент России Дмитрий Медведев назвал финансовый кризис 2008 года признаком того, что глобальное лидерство Америки подходит к концу. |
| Yet the same calls to scale back America's social commitments are heard. | Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки. |
| Bush's initiative is a last-ditch effort to salvage America's position in a region where it is on the defensive on all fronts. | Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах. |
| In assessing America's strength, China follows US debates on the merits of a uni-polar or a multi-polar world with keen interest. | В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом. |
| To date, this has not been a strong suit, particularly for America. | На сегодняшний день, эти принципы соблюдались не очень строго, особенно в отношении Америки. |
| Bringing together peoples from Africa, America, Europe and soon Asia, our Community is inspired by democratic principles. | Объединяя народы стран Африки, Америки, Европы и в ближайшее время Азии, наше Сообщество черпает вдохновение в демократических принципах. |
| Where America's influence counts, as in the case of the Egyptian military, it has been used. | Где принималось во внимание влияние Америки, как в случае с египетскими военными, оно применялось. |
| While Mexico is America's second-largest supplier of oil, this represents only 9% of its total exports. | Хотя Мексика является вторым по величине поставщиком нефти для Америки, она составляет всего 9% от общего объема ее экспорта. |
| PRINCETON - The astonishing story of Barack Obama's election as president has already done much to restore America's global image. | ПРИНСТОН - Поразительная история избрания Обамы на пост президента уже сыграла значительную роль в восстановлении мировой репутации Америки. |
| Keeping these promises will be significant steps towards restoring America's image around the world. | Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. |
| Countries in South America with large internal displacement problems have also generated external flight, albeit in small numbers. | Страны Южной Америки, сталкивающиеся с проблемой крупных внутренних перемещений населения, одновременно выступали источниками внешних миграционных потоков, хотя и в меньших масштабах. |
| From that time, America's vast untouched forest lands provided, food, shelter and fuel for a growing nation. | С тех пор огромные и нетронутые лесные массивы Америки обеспечивали растущее государство продовольствием, жильем и топливом. |
| The foreign-born population has increased, reflecting primarily immigration from South America. | В структуре населения страны увеличивается доля иностранцев, которые прибывают главным образом из стран Южной Америки. |
| The expert from the Unites States of America made a presentation related to the anchorage strength requirements of ISOFIX anchorages in his country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил материалы, касающиеся требований в отношении прочности креплений "ISOFIX" в его стране. |
| They are gradually gaining the respect of their partners from Europe, America and Asia. | Они постепенно завоевывают уважение со стороны своих партнеров из Европы, Америки и Азии. |
| Her work has led her to teach and give lectures in many universities in Europe and America. | Ее работы дали ей возможность преподавать и читать лекции во многих университетах Европы и Америки. |