| Peru, like many countries of South America, is particularly vulnerable to natural disasters. | Перу, как и многие другие страны Южной Америки, особенно подвержена стихийным бедствиям. |
| The Permanent Forum recognizes the cultural significance and medical importance of the coca leaf in the Andean and other indigenous regions of South America. | Постоянный форум признает культурную и медицинскую значимость листа коки в Андском и других регионах Южной Америки, где проживают коренные народы. |
| It represents one of the largest dryland ecosystems of the region (six per cent of South America), with important biodiversity. | Он является одной из крупнейших засушливых экосистем региона (6% территории Южной Америки) с богатым биоразнообразием. |
| South America's two largest economies saw their tax revenues plummet. | В двух крупнейших странах Южной Америки также наблюдалось резкое сокращение поступлений от налогообложения. |
| America's war on terrorism is the war of all of us. | Война Америки с терроризмом - это наша общая война. |
| It lies in the central western part of South America, with its coasts extending along the Pacific Ocean. | Она расположена в центральной и западной частях Южной Америки, и ее берега омывает Тихий океан. |
| The original inhabitants of Jamaica were the Arawaks, who are believed to have originated from South America some 2,500 years ago. | Коренными жителями Ямайки были араваки, которые, как предполагается, прибыли на остров из Южной Америки около 2500 лет назад. |
| These include broadcasts by media organizations, including the BBC, Voice of America and Deutsche Welle. | К ним относятся вещательные инициативы информационных организаций, включая "Би-Би-Си", "Голос Америки" и "Немецкая волна". |
| Local Governments in South America, South-eastern and South-central Asia have been relatively proactive in implementing natural resource management projects. | Местные администрации в странах Южной Америки, Юго-Восточной Азии и южной части Центральной Азии играют достаточно активную роль, поощряя осуществление проектов в области управления природными ресурсами. |
| All the countries of South America without exception took an abiding interest in the settlement of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. | Все без исключения страны Южной Америки проявляют неизменный интерес к разрешению спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством. |
| The President's Initiative for One America continues to further the President's goals of educating the American public about race. | Президентская инициатива по созданию Единой Америки продолжает способствовать выполнению поставленных Президентом целей просвещения американского народа в вопросах межрасовых отношений. |
| All of the current Governments of South America have been democratically elected. | Нынешние правительства всех стран Южной Америки были сформированы в результате проведения демократических выборов. |
| In comparison, Northern America has a slightly younger population. | По сравнению с Европой население Северной Америки несколько моложе. |
| The Armenian National Committee of America, of which Topalian was Chairman until his arrest, is an affiliate of ARF and the Dashnak Party. | Армянский национальный комитет Америки, председателем которого до своего ареста был Топалян, является филиалом АРФ и партии дашнаков. |
| Voice of America editorial stating United States Government | Редакционное заявление радиостанции "Голос Америки" с изложением политики |
| The damage to America's credibility is far more serious than any possible short-term compromise of intelligence methods. | Ущерб, наносимый престижу Америки, имеет гораздо более серьезные последствия, нежели любая возможная краткосрочная опасность, угрожающая методам работы разведки. |
| The organization is also involved in the implementation of several rural development projects for Andean indigenous communities in South America. | С другой стороны, организация участвовала также в осуществлении большого числа проектов в области развития сельских районов в интересах общин коренных народов андских стран Южной Америки. |
| That is the most pressing immediate question, but America's leaders should also be thinking ahead. | Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем. |
| America's financial system supports efficient capital allocation, economic development, and job creation. | Финансовая система Америки поддерживает эффективное распределение капитала, экономическое развитие и создание рабочих мест. |
| of America Second report 20 November 1997 3 | Штаты Америки Второй доклад 20 ноября 1997 года 3 |
| Furthermore, the problem is not only America's. | Более того, проблема не является только проблемой Америки. |
| Nor is America alone: most other successful developing and developed countries pursue similar "heretical" policies. | И это касается не только Америки: многие другие преуспевающие развивающиеся и развитые страны проводят похожие «еретические» политики. |
| After all, America's still-large current-account deficit guarantees that the dollar will continue to fall. | В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать. |
| A stronger EU is America's natural partner, occasional competitor, but certainly not a rival. | Более сильный ЕС является естественным партнером Америки, в редких случаях конкурентом, но, конечно, не противником. |
| Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. | По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления. |