His auntie sent it from America. |
Его тетя прислала ее из Америки. |
Today is the first day of the lottery where two hundred possible mothers from around the United States compete to be America's next mother. |
Сегодня первый день лотереи, где двести потенциальных матерей со всех Соединенных Штатов соревнуются, чтобы стать следующей матерью Америки... |
I mean, big voice, super famous, America's sweetheart. |
Ну, я имею ввиду, прекрасный голос, невероятную популярность и любимицу Америки. |
Go to San Francisco then, it's the psychedelic centre of America. |
Поехали тогда в Сан-Франциско, это фантастика, психоделический центр Америки. |
It was estimated to be $625 million in 2011, with endemic countries in Africa and South America committing most resources. |
По оценкам, в 2011 году этот объем составлял 625 млн. долл. США, причем самая большая часть этой суммы была выделена странами Африки и Южной Америки, эндемичными по малярии. |
Culture Wars: The Struggle to Define America. |
«Культурные войны: борьба за определение Америки (англ.)русск.» |
Alan Scott briefly appears in the Smallville episode "Absolute Justice" which featured the Justice Society of America. |
Алан Скотт кратно появляется в эпизоде «Абсолютная справдливость» (англ. Absolute Justice) телесериала «Тайны Смолвилля», в котором показывается Общество Справедливости Америки. |
They're not going to lose face in America. |
Они не хотят потерять лицо в глазах Америки и всего мира. |
I said, Listen, I have a new posing routine from America. |
Я сказал: "Послушай, у меня есть новая программа позирования из Америки". |
He wrote a cover story for Esquire magazine titled The Ballad of the Urban Cowboy America's Search for True Grit ' for its September 1978 issue. |
Он написал статью «Баллада об городском ковбое Америки в поисках настоящего мужества» («The Ballad of the Urban Cowboy America's Search for 'True Grit'»), которая попала на главную полосу сентябрьского номера журнала Esquire за 1978 год. |
Further global communication initiatives undertaken included broadcasts by media such as the British Broadcasting Corporation, the Voice of America and Deutsche Welle. |
Были осуществлены новые глобальные инициативы в сфере коммуникации, включая распространение различных материалов средствами массовой информации, такими, как Британская радиовещательная и телевизионная корпорация, «Голос Америки» и «Дойче велле». |
Media surveys indicate that Afghans place the most trust in the BBC Pashto and Persian services and Voice of America broadcasts. |
Обследования, проводившиеся средствами информации, свидетельствуют о том, что наибольшим доверием у афганцев пользуются радиопередачи Би-би-си на пушту и персидском языке, а также радиостанция «Голос Америки». |
But politics, not economics, explains why the Fed chairman changed his tune about America's weak external position. |
Но причина того, почему председатель Федеральной резервной системы изменил свое мнение по поводу слабой позиции Америки на внешнем рынке, - не экономическая, а политическая. |
The second Superman was introduced to explain to the reader Superman's membership of both the 1940s superhero team the Justice Society of America and the 1960s superhero team the Justice League of America. |
Этот второй Супермен был представлен читателю, чтобы объяснить его участие и в команде 1940-х годов Общество Справедливости Америки и в схожей команде супергероев Лига Справедливости Америки. |
CAMBRIDGE - With the approach of the US Congressional elections, questions about the health of America's political institutions and the future of its global leadership have become rampant, with some citing partisan gridlock as evidence of America's decline. |
Кембридж - С приближением выборов в Конгресс США, вопросы о здоровье политических учреждений Америки и будущего ее глобального лидерства стали угрожающими, со ссылкой некоторых на сторонническое безвыходное положение, в качестве доказательства упадка Америки. |
For a European who has been deeply troubled and saddened by America's evolution in the last decade, Obama, of all the declared presidential candidates, seems to come closest to incarnating such an America. |
Для европейца, который глубоко обеспокоен и опечален эволюцией Америки в течение последнего десятилетия, из всех заявленных кандидатов в президенты Обама, кажется, ближе всех к перевоплощению такой Америки. |
The Global Programme contributed to the launch of an asset forfeiture mechanism for South America in the context of the Financial Action Task Force of South America against Money-Laundering (GAFISUD). |
На основе Глобальной программы был внедрен механизм конфискации активов для Южной Америки в контексте Целевой группы Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег (ГАФИСУД). |
The American relationship with Europe will have a significant impact on America's and Europe's relationship with Russia and, of course, with Russia's relationship with Europe and America. |
Отношения Америки с Европой окажут значительное воздействие на отношения Америки и Европы с Россией и, несомненно, на отношения России с Европой и Америкой. |
Because of higher oil prices, for example, America's spending on oil imports has increased by roughly $50 billion a year - money that otherwise would have been spent mostly on goods made in America. |
Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год. А ведь эти деньги могли бы быть потрачены в основном на товары, произведённые в Америке. |
He battled Captain America, but when Mister Hyde decided to carry out the threat, which would kill thousands, Batroc, again showing that there were some lines he would not cross, aided Captain America against Hyde, saving the city. |
Он сражался против Капитана Америки, но когда Мистер Хайд решил осуществить свою угрозу, которая убьет тысячи, Батрок, снова показывая, что есть определенная грань, которые он не пересечет, помог Капитану Америке против Хайда, спасая город. |
C.S.A.: The Confederate States of America (2004), an alternate history take in which the Confederate States of America won the American Civil War. |
«КША: Конфедеративные Штаты Америки» (США, 2004) - альтернативная история, где Конфедерация одержала победу в Гражданской войне США. |
One of her poems, Attack on America, was recorded on disc at Disney's Epcot Center "The Sound of Poetry", where the poems are read by well-known people of America. |
И одно из её стихотворений (Attack on America) было записано на диск «The Sound of Poetry», где стихи читают известные актёры Америки. |
Bono said, "I started to see two Americas, the mythic America and the real America", hence the album's working title, The Two Americas. |
Боно объяснял: «Я начал видеть две Америки, мифическую Америку и реальную Америку», что нашло отражение в рабочем названии альбома - «Две Америки» (The Two Americas). |
Trump plays to America's persistent veins of racism and nativism: he vows somehow to round up and deport some 11 million undocumented aliens and fortify America's border with Mexico by building a wall - paid for by Mexico. |
Трамп подыгрывает настойчивым венам расизма и нативизма Америки: он клянется как-то найти и депортировать около 11 миллионов незарегистрированных иностранцев и укрепить границу США с Мексикой, построив стену, которую оплатит Мексика. |
As long as America remains the sole world power, the next US President will be neither able nor willing to change the basic framework of America's foreign policy. |
До тех пор, пока Америка остается единственной мировой державой, следующий президент США или будет не в состоянии, или не захочет изменить основную структуру внешней политики Америки. |