| You know, from America. | Помнишь, из Америки. |
| On the west coast of America. | на запад от побережья Америки. |
| Harold hates to leave America. | Гарольд ненавидит уезжать из Америки. |
| He hates to leave America. | Гарольд ненавидит уезжать из Америки. |
| The only option for America... | Для Америки возможен лишь... |
| We're from America. | А мы из Америки. |
| Greetings, children of America. | Приветствую вас, дети Америки. |
| No America for her. | Никакой Америки для нее. |
| Young America's Western border. | западной границы юной Америки. |
| You brought this from America? | Вы привезли это из Америки? |
| They're America's problem now. | А они сейчас проблема Америки. |
| From the America you knew. | От Америки, которую вы знали. |
| Human Patriots of America. | "Патриотов Америки". |
| This is the Voice of America. | Говорит "Голос Америки". |
| Save America's favorite smile! | Спасите "любимую улыбку" Америки! |
| Julia Matthews of America... | Джулия Мэтьюс из Америки... |
| The SVR operation against America? | Операцию СВР против Америки? |
| We can examine America's behavior in recent history. | Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории. |
| Given low official credibility, America's most effective spokesmen will often be non-governmental. | В условиях низкого уровня доверия к официальным лицам, именно неправительственные структуры смогут наиболее эффективно выступать от лица Америки. |
| 20 chefs from all across America... | (Диктор) 20 поваров со всех уголков Америки... |
| America's aid still appeared niggardly when compared with the amounts offered by countries with a fraction of America's economic wealth. | Однако помощь Америки все еще кажется мизерно малой, если сравнивать ее размеры с тем, что предлагают другие страны в виде доли от экономической мощи Америки. |
| It is a moral challenge that begs each of us in the flourishing America to take on the wilting America as our own, as Raisuddin tried to do. | Это духовное испытание, которое призывает каждого гражданина благополучной Америки принять вызов Америки увядающей как своей собственной, ровно так, как пытался Райсуддин. |
| They mark the moments in history when America's power was used to further a global order, while also pursuing America's own interests in the most effective and sustainable manner. | Они характеризуют те моменты истории, когда власть Америки использовалась для улучшения глобального порядка; одновременно с преследованием США своих собственных интересов самым эффективным и жизнеспособным образом. |
| British merchants were still restricted from trading directly with Spanish America and no northern boundary of Spanish America was set. | Великобритания не получила всего, чего хотела: британским торговцам по-прежнему запрещалось напрямую торговать с Испанской Америкой, северной границы Испанской Америки установлено не было. |
| At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America. | В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки. |