You know, from America. |
Помнишь, из Америки. |
On the west coast of America. |
на запад от побережья Америки. |
Harold hates to leave America. |
Гарольд ненавидит уезжать из Америки. |
He hates to leave America. |
Гарольд ненавидит уезжать из Америки. |
The only option for America... |
Для Америки возможен лишь... |
We're from America. |
А мы из Америки. |
Greetings, children of America. |
Приветствую вас, дети Америки. |
No America for her. |
Никакой Америки для нее. |
Young America's Western border. |
западной границы юной Америки. |
You brought this from America? |
Вы привезли это из Америки? |
They're America's problem now. |
А они сейчас проблема Америки. |
From the America you knew. |
От Америки, которую вы знали. |
Human Patriots of America. |
"Патриотов Америки". |
This is the Voice of America. |
Говорит "Голос Америки". |
Save America's favorite smile! |
Спасите "любимую улыбку" Америки! |
Julia Matthews of America... |
Джулия Мэтьюс из Америки... |
The SVR operation against America? |
Операцию СВР против Америки? |
We can examine America's behavior in recent history. |
Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории. |
Given low official credibility, America's most effective spokesmen will often be non-governmental. |
В условиях низкого уровня доверия к официальным лицам, именно неправительственные структуры смогут наиболее эффективно выступать от лица Америки. |
20 chefs from all across America... |
(Диктор) 20 поваров со всех уголков Америки... |
America's aid still appeared niggardly when compared with the amounts offered by countries with a fraction of America's economic wealth. |
Однако помощь Америки все еще кажется мизерно малой, если сравнивать ее размеры с тем, что предлагают другие страны в виде доли от экономической мощи Америки. |
It is a moral challenge that begs each of us in the flourishing America to take on the wilting America as our own, as Raisuddin tried to do. |
Это духовное испытание, которое призывает каждого гражданина благополучной Америки принять вызов Америки увядающей как своей собственной, ровно так, как пытался Райсуддин. |
They mark the moments in history when America's power was used to further a global order, while also pursuing America's own interests in the most effective and sustainable manner. |
Они характеризуют те моменты истории, когда власть Америки использовалась для улучшения глобального порядка; одновременно с преследованием США своих собственных интересов самым эффективным и жизнеспособным образом. |
British merchants were still restricted from trading directly with Spanish America and no northern boundary of Spanish America was set. |
Великобритания не получила всего, чего хотела: британским торговцам по-прежнему запрещалось напрямую торговать с Испанской Америкой, северной границы Испанской Америки установлено не было. |
At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America. |
В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки. |