You think that guy looks like me, with the hair and the square jaw and the Captain America attitude? |
Ты думаешь, этот парень выглядит как я? Со своей стрижкой и квадратной челюстью и манерами Капитана Америки? |
Write about... write about America's amazing ability to make profit by breaking down trading tariffs and bringing American jobs to Third World countries. |
Напиши... Напиши об удивительной способности Америки получать прибыль на отмене таможенных пошлин и предоставлении рабочих мест странам третьего мира. |
The education reform and achievement act that I sign into law today will affect every child and parent in the United States, will ensure a better educated workforce for decades to come, and will reinforce America's preeminence as an intellectual superpower. |
Законопроект о реформе образования и достижениях который я подпишу в закон сегодня повлияет на каждого ребенка и их родителей в Соединенных Штатах, гарантирует лучше образованную рабочую силу на десятилетия вперед, и укрепит превосходство Америки как интеллектуальной супердержавы. |
Carthage has such a good reputation that it's listed in The Best Small Towns of America, Volume Two as the best small town in Texas. |
У Картажа настолько хорошая репутация, что его даже внесли во второй выпуск альманаха "Лучшие маленькие города Америки", как лучший маленький городок в Техасе. |
Japan has its samurai, Europe has the viking, and America has the cowboy, but he is different. |
В Японии это самурай, в Европе - викинг, а у Америки есть ковбой, но он другой. |
Me and those few people that clapped, We saw the president of America cry And then quit being the president. |
Я и те, кто хлопал, видели, как президент Америки заплакал и ушёл с поста президента. |
Just drive and drive and keep driving until I got to the tip of South America. |
И буду ехать, ехать, ехать - и так, пока не доберусь до крайней точки Южной Америки. |
A major concern remains the inability of the police to tackle the growing problem of drug trafficking reportedly en route from South America to Europe, as there are no resources to investigate and take preventive action in that regard. |
Основной проблемой по-прежнему является неспособность полиции противодействовать растущей проблеме торговли наркотиками, перебрасываемыми, как предполагается, из Южной Америки в Европу, поскольку на расследование и профилактические мероприятия в этом отношении нет средств. |
The fourth interregional Africa-Latin America and the Caribbean Forum was held in Tunisia in November 2004, back to back with the launch meeting of the African TPN 6. |
В ноябре 2004 года в Тунисе был проведен четвертый межрегиональный форум стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, который был приурочен к совещанию по развертыванию африканской ТПС 6. |
The Forum gave a strong support to the proposed UNEP strategy for LACLatin America and the Caribbean and to the regionalization policy reflected in Governing Council decision 22/21. |
Участники Форума выступили с решительной поддержкой предлагаемой стратегии ЮНЕП для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также политики регионализации, которая нашла отражение в решении 22/21 Совета управляющих. |
In the United Sates of America, some 1,000 electric cooperatives of the National Rural Electric Cooperative Association serve 34 million people. |
В Соединенных Штатах Америки около 1000 кооперативов по энергоснабжению из Национальной сельской ассоциации кооперативов по энергоснабжению обслуживают 34 миллиона человек. |
The "backlash" against a multicultural America was manifested not just in terms of debates and legislation that envisage an end to the changes, but also an increase in hate-based violence and a proliferation of racial and xenophobic organizations. |
"Сопротивление" идее многокультурной Америки проявилось не только в спорах и законодательстве, направленных на то, чтобы положить конец переменам, но и в активизации насилия человеконенавистнической направленности и в увеличении числа расистских и ксенофобных организаций. |
Thus, Paraguay joined Bolivia, Chile, Peru and Uruguay in the group of countries of South America that had ratified all the universal instruments related to terrorism. |
Таким образом, Парагвай присоединился к Боливии, Чили, Перу и Уругваю, входящими в группу стран Южной Америки, которые ратифицировали все универсальные документы, касающиеся терроризма. |
We want to be part of a greater nation, South America, a human assembly that can make its voice heard and follow the path to genuine, just development accompanied by greater solidarity on behalf of the principles that we have recalled here. |
Мы хотим быть частью великой нации Южной Америки, своего рода человеческим собранием, которое может заявить о себе и следовать по пути подлинного, справедливого развития, опираясь на солидарность большего числа стран во имя укоренения принципов, которые мы здесь провозгласили. |
Ecuador had accepted refugees of over 45 different nationalities, 95 per cent of whom were Colombian; it ranked first among countries of asylum for Colombian refugees in South America. |
В Эквадоре находятся беженцы более чем 45 различных национальностей, 95 процентов из которых являются колумбийцами, что ставит его на первое место в Латинской Америки среди стран, принимающих колумбийских беженцев. |
He hoped that the understandings could be extended so that the dispute involving sovereignty over those archipelagos and the surrounding waters would be resolved through negotiations, which the United Nations and the countries of South America had called for many times. |
Оратор выражает надежду, что эти договоренности будут расширены и спор о суверенитете над вышеупомянутыми архипелагами и прилежащими к ним водами будет разрешен путем переговоров, к чему неоднократно призывали Организация Объединенных Наций и страны Южной Америки. |
For the same purpose the evaluation team visited Trainmar centres in seven countries in Central and South America, West Africa, South and South-east Asia, and Eastern Europe. |
Для этой же цели группа, проводившая оценку, посетила центры "Трейнмар" в семи странах Центральной и Южной Америки, Западной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии и Восточной Европы. |
The Brazilian investigation had positive effects not only for national consumers, but also probably for consumers in the rest of South America. |
Расследование, проведенное бразильскими властями, способствовало не только защите интересов национальных потребителей, но также, возможно, потребителей во всех других странах Южной Америки. |
The indigenous civilizations of America, on the basis of collective ownership of the land, had already reached high levels of social development for their time, because they knew how to plan production and consumption, using nature's resources rationally and reasonably. |
Цивилизации коренных народов Америки, в основе которых лежала коллективная собственность на землю, достигли высокого для своего времени уровня социального развития, поскольку обладали опытом планирования производства и потребления на принципах рационального и разумного использования природных ресурсов. |
If we examine the internal distribution of the continents by type of school, we find African children tending to predominate in early years schooling, while young people from European Union countries and America are more numerous in secondary schools. |
Если посмотреть на внутреннее распределение представляющих разные континенты детей с разбивкой по типу школ, то можно увидеть, что африканские дети преобладают в начальных школах, а в средних школах учатся в основном молодые люди из стран Европейского союза и Америки. |
The peoples of Asia cherish the same values as the peoples of Europe, America or Africa. |
Ценности народов Азии - такие же, как и ценности народов Европы, Америки или Африки. |
The project and travel grants, recommended at the eighth session, will assist non-governmental organizations in 24 countries in Africa, America, Asia and Europe. |
Рекомендованные на восьмой сессии дотации на осуществление проектов и на оплату путевых расходов направлены на предоставление помощи неправительственным организациям в 24 странах Африки, Америки, Азии и Европы. |
America may have some problems, but it's our home, our team. |
Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда. |
In America and in our country there are nuclear weapons - terrible weapons that can kill millions of people in an instant. |
И у Америки, и у нас есть ядерное оружие - страшное оружие, которое может в один миг убить миллионы людей. |
At the end of 2006, the statistics indicate that three fourths of the dancers with an L permit came from Eastern Europe and most other women from America and Morocco. |
Статистические данные на конец 2006 года показывают, что три четверти танцовщиц, имеющих разрешение категории L, являются выходцами из Восточной Европы, а большинство других женщин - из Латинской Америки и из Марокко. |