Global M&A, one of the world's leading partnerships of M&A houses, with a presence in 36 countries in Europe, Asia and America. |
с Global M&A, одной из крупнейших мировых ассоциаций операторов сделок по слияниям и поглощениям в 36 странах Европы, Азии и Америки. |
The Burning Tigris: The Armenian Genocide and America's Response (2003) received the 2005 Raphael Lemkin Prize and was a New York Times Notable Book and New York Times and national best seller. |
Книга «Горящий Тигр: Геноцид армян и ответственность Америки» (2003) получила премии Рафаеля Лемкина (2005), «New York Times Notable Book» и «Национальный бестселлер». |
They brought from South America a system of raising yuca known as "conuco." |
Они принесли из Южной Америки систему возделывания маниока, известного как «conuco». |
Later, these offices gradually evolved into the Armenian National Committee of America, which expanded its activities to include public relations efforts to acquaint local communities about Armenian issues including the Armenian Genocide and Armenian National aspirations. |
Позже эти офисы были реорганизованы в Армянский Национальный Комитет Америки, которая расширила свою деятельность, участвуя в политической жизни США, представляя интересы армянских граждан США в вопросах государственной политики, таких как признание Геноцида армян. |
He wrote the book Aborting America where he first exposed what he called "the dishonest beginnings of the abortion movement." |
Он также написал книгу «Абортирование Америки» (Aborting America), в которой описал, по его собственному выражению, «недобросовестные истоки абортного движения». |
Docsity provides targeted content and user experience adaptations to users coming from Italy, United States, United Kingdom, Balkans, Spain, South America, Russia, Brazil, Poland, Portugal and Portuguese speaking countries. |
Docsity имеет отдельные версии и достаточную базу материалов для пользователей из Италии, России, США, Великобритании, стран Балканского полуострова, Испании, Южной Америки, Бразилии, Польши, Португалии и стран, говорящих на португальском языке. |
He has used the Squadron Sinister, Daredevil, the Defenders, the East and West Coast Avengers, Malibu Comics's Ultraforce, and DC Comics' Justice League of America. |
Он использовал Зловещий Эскадрон, Сорвиголову, Защитников, Мстителей Восточного и Западного побережья, Ультрасилу из вселенной Malibu Comics и Лигу Справедливости Америки из вселенной DC Comics. |
In the episode "S.H.I.E.L.D. Academy," the Triskelion's S.H.I.E.L.D. Academy has Robert Frank as its teacher with Captain America and Hawkeye as guest instructors. |
В серии «Академия Щ.И.Т.а», «Академия Щ.И.Т. в Трискелионе имеет Роберта Фрэнка как своего учителя с Капитаном Америки и Соколиным глазом в качестве приглашенных инструкторов. |
Approx, 50% of our products is destined for export, among other to the EU countries, the United States, Canada, Russia, Ukraine and to South America, Middle East and North Africa. |
Около 50% нашей продукции предназначено на экспорт в частности в страны ЕС, США, Канаду, Россию, на Украину, а также в страны Южной Америки, Ближнего Востока и Северной Африки. |
In addition, Taizé brothers make visits and lead meetings, large and small, in Africa, North and South America, Asia, and in Europe, as part of a "pilgrimage of trust on earth". |
Кроме того, братья Тэзе делают визиты и проводят встречи, большие и маленькие, в Африке, Северной и Южной Америки, Азии, и в Европе, в рамках «паломничества доверия на земле». |
During this time she became a vice president of North Carolina's largest bank, NCNB (North Carolina National Bank), which is now a part of Bank of America. |
В этой области стала вице-президентом крупнейшего банка в Северной Каролине, NCNB (Национальный Банк Северной Каролины), который в настоящее время является частью Банка Америки. |
From the pain and exhaustion of his fight to fulfill the promises of our founding fathers for our humblest citizens, he wrung his eloquent statement of his dream for America. |
Из боли и истощения от своей борьбы за выполнение обещаний наших отцов-основателей для наших смиреннейших граждан он вытащил красноречивое заявление о своей мечте для Америки. |
What If (Volume 1) #43 In the sequel (and an alternative ending) to What If? #13, Conan leads a gang of thieves and fights Captain America, who offers him a possible membership with the Avengers. |
What If (Том 1) #43 В сиквеле (и альтернативная концовка) в What If? #13, Конан возглавляет банду воров и борется против Капитана Америки, который предлагает ему возможное членство с Мстителями. |
In 1846 she started on a journey round the world, visiting Brazil, Chile and other countries of South America, Tahiti, China, India, Persia, Asia Minor and Greece, and reaching home in 1848. |
В 1846 году она отправилась в кругосветное путешествие, посетив Бразилию, Чили, другие страны Южной Америки, Таити, Китай, Индию, Персию, Малую Азию и Грецию, возвратившись домой к 1848 году. |
Guibourtia contains 16 species that are native to tropical regions of Africa (13 species) and South America (3 species). |
Род Guibourtia включает в себя 16 видов, произрастающих в тропических регионах Африки (13 видов) и Южной Америки (3 вида). |
When the Justice Society of America was created for All Star Comics #3 (Winter 1940), Doctor Fate was one of the characters National Comics used for the joint venture with All-American Publications. |
Когда Общество Справедливости Америки было создано в All Star Comics Nº 3 (зима 1940 года), Доктор Фэйт был одним из персонажей National Comics, которых компания использовала для совместного предприятия с All-American Publications. |
He was nominated for the Emmy award in 2002 and 2003 for his work on The Sopranos and won The Directors Guild of America award for the show in 2002. |
Он был номинирован на премию «Эмми» в 2002 году и в 2003 году за свою работу над «Кланом Сопрано» и выиграл премию Гильдии режиссёров Америки за это шоу в 2002 году. |
With regard to the Annual Report, and in particular chapter 4 relating to green industry, he wished to refer to the statement made by the countries of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) during the recent High-Level Conference of Middle-Income Countries. |
В отношении Ежегодного доклада, в частности главы 4, касающейся "зеленой" промышленности, оратор хотел бы сослаться на заявление, сделанное странами Боливарианской альтернативы для стран Латинской Америки (АЛБА) в ходе недавней Конференции высокого уровня для стран со средним уровнем дохода. |
While undergoing treatment at Cancer Treatment Centers of America, Joey would record hymns in their hotel room for the last CD the couple would create together, Hymns That Are Important to Us. |
Во время прохождения лечения в онкологических центрах Америки, Джоуи записывала гимны в своём гостиничном номере для последнего компакт-диска, который пара создаст вместе, «Hymns That Are Important to Us». |
In 1931 he and other directors of the bankrupt Sonora Products Corporation of America (formerly Acoustic Products Company, in the phonograph and radio business) were sued by the Irving Trust Company. |
В 1931 году он и другие руководители обанкротившегося Сонора Products Corporation Америки (ранее Акустическая продуктах компании, в фонографа и радио бизнеса) подали в суд на «Irving Trust Company». |
It's been nine years, seven months, and 20 days since America's most wanted criminal took from us 2,977 American sons and daughters, fathers and mothers, friends and colleagues. |
Прошло девять лет, семь месяцев и 20 дней с тех пор, как самый разыскиваемый преступник Америки, отобрал у нас 2,977 сыновей и дочерей, отцов и матерей, друзей и коллег. |
The name is a deception created back before the Federal Reserve Act was passed in 1913 to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest. |
Это обман, созданный еще в 1913 году, когда вышел закон о Федеральном Резерве. Чтобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа |
We see them in every state, every city, and practically every town in America, and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us. |
Мы видим их в каждом штате, каждом городе и практически в каждом посёлке Америки. Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас. |
If someone had been here with a camera, he'd be on "America's funniest videos." |
Если бы у кого-то в тот момент была видеокамера, то он был бы участником "Самого смешного видео Америки". |
That panel found that the balance of power between the US and China, both globally and in Asia, is likely to remain decisively in America's favor beyond the next 20 years. |
Эта группа экспертов установила, что равновесие сил между США и Китаем, и в азиатском регионе, и во всем мире, скорее всего в течение следующих 20 лет твердо сохранится на стороне Америки. |