| It won the 2009 Bradbury Award from the Science Fiction and Fantasy Writers of America. | Он выиграл в 2009 премию «Брэдбери» от писателей-фантастов Америки. |
| America's capacity to maintain alliances and create cooperative networks will be an important dimension of its hard and soft power. | Способность Америки сохранять союзников и создавать сети сотрудничества будет важным аспектом ее жесткой (военной) и мягкой (дипломатической) силы. |
| America's founders, for instance, fully understood that the two must go hand in hand. | Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу. |
| With America's loss of interest the chief prop of neo-liberal policies has been pulled away. | Потеря интереса со стороны Америки означает схождение со сцены главного сторонника неолиберального курса. |
| That is not what America is all about. | Дух Америки заключается не в этом. |
| The phrase "America's sweetheart" gets thrown around a lot. | Эта фраза Любимица Америки, я часто ее слышу. |
| Identity theft is a multi-billion dollar burr in the side of America. | Торговля фальшивыми документами - это пиявка стоимостью в миллионы долларов на теле Америки. |
| 2 nights ago Gotham Airport, these two arrive by charter from South America. | Два дня назад они прибыли чартерным рейсом из Южной Америки. |
| He's also treasurer of Futures America. | Также он фин.директор "Будущего Америки". |
| It's a place apart from the benign lap of America. | Этот край - далеко от... Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз... плодородных колен Америки. |
| Yes... There was a farmer that was kidnapped by spacemen in America. | Да... я слыхал об одном фермере из Америки... которого похитили инопланетяне. |
| The representative of Consejo Indio de Sud America (CISA) said that the permanent forum should have decision-making power. | Представитель Индейского совета Южной Америки заявил, что постоянный форум должен быть наделен полномочиями принимать решения. |
| Surface and upper-atmosphere observations from large parts of Africa, Asia, and South America are not available. | На значительной части территории Африки, Азии и Южной Америки не ведется наблюдений за поверхностью суши и верхними слоями атмосферы. |
| In Central and South America most of the countries have officially adopted NAP documents and report progress in their implementation. | Страны Центральной и Южной Америки опережают остальные страны региона по количеству официально утвержденных документов НПД и их осуществлению. |
| This urbanization process has been relatively gradual in comparison to those experienced by Mexico and South America. | Процесс урбанизации протекал медленно по сравнению с Мексикой и странами Южной Америки. |
| Against this background, the first Africa-South America Summit to Advance South-South Cooperation was held in November 2006 in Abuja. | Именно на этом фоне в ноябре 2006 года в Абудже был проведен первый Саммит стран Африки и Южной Америки по развитию сотрудничества Юг-Юг. |
| Deutsche Welle, Radio France International and Voice of America ran interviews with the participants. | Интервью с участниками передавали радиостанции "Немецкая волна", "Международное радио Франции" и "Голос Америки". |
| That is how America's founders, such as James Madison and Alexander Hamilton, envisioned that things would work. | Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы. |
| If adopted, these measures will further compound America's fiscal mess. | В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки. |
| At the same time, America's bargaining position in world politics should be enhanced. | В то же время, возможность Америки диктовать свои условия с позиции силы в мировой политике должна быть упрочена. |
| America has also been frustrated in its desire to obtain regional support for its policy of direct involvement in the Colombia's internal strife. | Тщетными так же оказались усилия Америки заручится региональной поддержкой ее политики прямого вмешательства во внутреннюю вражду в Колумбии. |
| The spate of earning reports from America's biggest banks suggests that there are real worries here. | Большое количество докладов о прибыли из крупнейших банков Америки предлагают, что здесь есть реальные опасения. |
| America's reckless deficit spending is making all their currencies look like good investments for 2005. | Благодаря бесшабашному дефицитному расходованию Америки валюты всех этих стран кажутся хорошим вложением средств на 2005 год. |
| Indeed, the current budget war seems to be reopening old divisions about America's view of itself and the world. | Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир. |
| With the introduction of this concept and the discovery of fossil-based energy, America's private forests thrived. | После введения этой концепции и открытия ископаемого топлива состояние частных лесов Америки значительно улучшилось. |