Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америки

Примеры в контексте "America - Америки"

Примеры: America - Америки
For example, failure of management reform would fuel demands by the US Congress to withhold America's contributions to the UN budget - a policy that would greatly undermine America's own interests, such as the planned expansion of the mission to stop genocide in Darfur. Например, провал реформы системы управления ООН подстегнет требования Конгресса США остановить перечисления со стороны США в бюджет ООН - политика, которая серьезно подорвет собственные интересы Америки, такие как запланированное расширение миссии с целью остановить геноцид в Дарфуре.
In the 1980s, as America went through a transition in the Reagan period, between the rust belt economy of the midwest to the Silicon Valley economy of California, that was the end of America. В 1980-х, когда Америка переживала изменения в период правления Рейгана, от экономики промышленного пояса Среднего Запада к экономике Силиконовой долины в Калифорнии, заговорили о конце Америки.
The company received the French possessions of the Atlantic coasts of Africa and America, and was granted a monopoly on trade with America, which was to last for forty years. Компания получила в собственность на 40 лет все французские владения, располагавшиеся на атлантических побережьях Африки и Америки, а также монопольное право торговли с Америкой.
and all across America and the world, let tonight serve as a welcome reminder that throughout our history, America's darkest days have always been followed by its finest hours. пусть сегодня служить как долгожданное напоминание что на протяжении нашей истории, за самыми темными для Америки днями всегда следовали самые светлые часы.
Because of higher oil prices, for example, America's spending on oil imports has increased by roughly $50 billion a year - money that otherwise would have been spent mostly on goods made in America. Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год. А ведь эти деньги могли бы быть потрачены в основном на товары, произведённые в Америке.
These accomplishments represent a telling example of the enterprising capacity of Latin American nations, and constitute a fundamental step toward a harmonious and integrated South America. Эти достижения являются наглядным примером предпринимательской способности стран Латинской Америки и являются основополагающим шагом в направлении создания гармоничной и интегрированной Южной Америки.
To that end, we encourage the consideration of initiatives to improve connectivity between the Caribbean, Mesoamerica and South America. С этой целью мы призываем рассмотреть дополнительные инициативы для улучшения взаимодействия между странами Карибского бассейна, Центральной Америки и Южной Америки.
Spain colonized most of the Americas from present-day Southwestern United States, Florida and the Caribbean to the southern tip of South America. Испания подчинила своему господству основную часть Америки от современного юго-запада США, Флориды и Карибского бассейна до южной оконечности Южной Америки.
Inhabitants of America will be able to catch them, tame them and use them as beasts of... Жители Америки смогут поймать их, приручить и использовать...
Forsyth, Missouri chapter of the Family, Consumer, and Career Leaders of America... Форсайт, глава Миссури и Профессиональные Лидеры Америки
It did not seem reasonable to locate all three regional offices for the Americas, including South America, in the northern hemisphere. Представляется неразумным размещать три региональных отделения для Америки, в том числе для Южной Америки, в Северном полушарии.
Trends in this variable were also quite uneven, with the Central American and Caribbean countries suffering less than South America. Тенденции в этой области были также достаточно неравномерными; страны Центральной Америки и Карибского бассейна пострадали в меньшей степени, чем страны Южной Америки.
This is a particularly delicate question in some parts of America, especially in the border areas between Mexico and the United States. Этот аспект становится особенно значимым в некоторых регионах Латинской Америки, прежде всего в районе границы между Мексикой и Соединенными Штатами Америки.
In several countries in South America, notably in Chile, OHCHR provided advice in processes related to the adoption of new legislation concerning the rights of indigenous peoples. В некоторых странах Южной Америки, в частности в Чили, УВКПЧ оказывало консультативную помощь в процессах, связанных с принятием нового законодательства, касающегося прав коренного населения.
Owing to regulatory concerns, however, it did not have a large market share in either North or South America. Однако на рынках Северной и Южной Америки он не получил широкого распространения по причинам, связанным с нормативно-правовыми вопросами.
In this regard, the South American Defence Council has made significant progress in promoting South America as a zone of peace and cooperation. В этой связи Южноамериканский совет обороны достиг значительного прогресса в деле позиционирования Южной Америки в качестве зоны мира и сотрудничества.
Dobson intercomparison campaign for South America, hosted by the National Meteorological Service of Argentina Кампания по взаимному сличению приборов Добсона для Южной Америки, организованная Национальной метеорологической службой Аргентины
Between 2002 and 2010, the average regional Gini coefficient declined by 4 percentage points and by even more in several countries in South America. С 2002 по 2010 год среднее значение коэффициента Джини по региону понизилось на 4 процентных пункта и даже больше в ряде стран Южной Америки.
Negotiations between the two countries would unlock many issues and result in partnerships that could be beneficial for all of South America and the international community. Переговоры между двумя странами позволят решить многие вопросы и приведут к созданию партнерств, которые будут служить интересам всей Южной Америки и международного сообщества.
Concerned Women for America, United States, emphasized the role of marriage, family and civil society in preserving human rights. Организация "Женщины, озабоченные судьбой Америки" (Соединенные Штаты Америки) сделала упор на роль брака, семьи и гражданского общества в защите прав человека.
116.71. Uphold commitments to prevent impunity for human rights violations (United Sates of America); 116.71 выполнить обязательство по недопущению безнаказанности за нарушения прав человека (Соединенные Штаты Америки);
Therefore, the region of Latin and America and the Caribbean is developing as a true partnership region for UNODC. Таким образом, регион Латинской Америки и Карибского бассейна превращается для УНП ООН в регион подлинно партнерских отношений.
So you see, children, those are the two great dates of American history, 1492, when Columbus discovered America, and 1932, when America failed to discover Gerald Corbett. Вам, детишки, следует запомнить две величайшие даты в истории Америки. 1492 - когда Колумб открыл Америку, и 1932, когда Америка не сумела открыть Джеральда Корбетта.
The dollar remains the world's reserve currency, and investors' scramble into US government debt at every peak in the crisis since 2008 has underscored America's safe-haven status (even in crises that America caused). Доллар остается мировой резервной валютой, и инвесторы борются за правительственные долги США во время каждого пика кризиса, начиная с 2008 года, когда кризис подчеркнул статус Америки как убежища (даже в условиях кризиса, вызванного Америкой).
America's shale-gas industry grew by 45% annually from 2005 to 2010, and the share of shale gas in America's overall gas production grew from 4% to 24%. Рост в отрасли добычи сланцевого газа Америки составлял 45% ежегодно в период с 2005 г. по 2010 г., и доля сланцевого газа в общей добыче газа в Америке увеличилась с 4% до 24%.