Английский - русский
Перевод слова America
Вариант перевода Америки

Примеры в контексте "America - Америки"

Примеры: America - Америки
The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it. Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
As UNAFEI has widened its geographical range to receive trainees from Africa and South America, the membership has increased to over 16,000. Когда ЮНАФЕИ расширил свои географические рамки и стал принимать стажеров из Африки и Южной Америки, численность Фонда выросла до 16 тыс. членов.
This is the case in, for example, much of South America, where 82 per cent of the natural forest is considered unavailable. Так обстоят дела, например, на большей части территории Южной Америки, где 82 процента коренных лесов считаются недоступными.
(a) articulating a vision of racial reconciliation and a just, unified America; а) увязка концепции расового примирения и справедливой и единой Америки;
The concrete interests that bring together the countries of South America - trade, investment and the reinforcement of our international standing through MERCOSUR - are an unyielding factor of unity and cohesion. Конкретные интересы, объединяющие страны Южной Америки: торговля, инвестиции и укрепление наших международных позиций через МЕРКОСУР, являются прочным фактором единства и сплоченности.
Even though they are comparatively few, there are also illegal immigrants from South America, in particular from Brazil, Peru and Uruguay. Нелегальные иммигранты прибывают и из Южной Америки, особенно из Бразилии, Перу и Уругвая, хотя их сравнительно немного.
Those who expressed their anger over the crime included the European Union and the States of Africa, Asia, America and the Caribbean. К числу тех, кто выразил свой гнев в связи с этим преступлением, относятся Европейский союз и государства Африки, Азии, Америки и Карибского бассейна.
It was endeavouring to adapt those tools to the realities of diverse regions, and had developed a specific training manual for South America. Кроме того, она корректирует эти механизмы с учетом особенностей различных регионов и недавно подготовила учебные пособия, предназначенные дл Южной Америки.
Among the other countries of South America, Venezuela was conspicuous for a contraction in GDP of nearly 9 per cent. На фоне других стран Южной Америки выделялась Венесуэла, объем ВВП которой сократился почти на 9 процентов.
Socio-economic aspects of numerous countries visited in Africa, Europe, America and Asia. Осведомлена о социально-экономическом положении ряда стран Африки, Европы, Америки и Азии
The first of these seminars was held on 23 and 24 November 1999 in Lima, for the countries of South America, Brazil and Mexico. Первый из этих семинаров был проведен 23 - 24 ноября 1999 года в Лиме для стран Южной Америки, Бразилии и Мексики.
The United Kingdom and France return radioactive fuel and waste to Japan by armed convoys, which go around Africa and South America or through the Panama Canal. Соединенное Королевство и Франция возвращают радиоактивное топливо и отходы Японии, используя вооруженные конвои, которые следуют вокруг Африки и Южной Америки или через Панамский канал.
The expert from the United Sates of America informed GRSP that the new dummy was still in the evaluation process in her country. Эксперт от Соединенных Штатов Америки проинформировала GRSP о том, что в ее стране этот новый манекен по-прежнему находится в стадии оценки.
States submitting cases to the Court are drawn from Europe, America, Africa, Asia, the Middle East and Australia. С просьбами о рассмотрении тех или иных дел к нему обращаются страны Европы, Америки, Африки, Азии, Ближнего Востока, Австралия.
More recently, in the Brasilia Communiqué, the 12 Presidents of the South American countries agreed to establish a zone of peace in South America. Недавно в Бразильском коммюнике президенты 12 стран Южной Америки договорились о создании в Южной Америке зоны мира.
Mr. Davison (Unites States of America) said that the major conferences had helped to advance public opinion and policy, develop initiatives and form partnerships. ЗЗ. Г-н Дейвисон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что крупные конференции способствовали формированию общественных настроений и политики, выдвижению инициатив и налаживанию партнерских отношений.
Unfortunately, Kosovo remains a factor of political instability and a centre for organized criminal networks that transit our region and stretch from Central Asia to South America. К сожалению, Косово остается фактором политической нестабильности и центром организованных преступных сетей, которые охватывают наш регион и тянутся от Центральной Азии до Южной Америки.
Furthermore, we have achieved very fluid cooperation with other national entities, in the United States and countries of South America and Europe. Более того, мы наладили весьма тесное сотрудничество с другими национальными учреждениями, компетентными органами в Соединенных Штатах и странах Латинской Америки и Европы.
This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. Как сказал мой чилийский коллега, эта ратификация приобретает важное значение как в региональном контексте Южной Америки, так и в более широком масштабе.
Elsewhere in South America, UNHCR has continued to build and strengthen national constituencies in order to progressively hand over responsibility for refugee protection and local integration to national entities. В других странах Южной Америки УВКБ продолжало создавать и укреплять национальный потенциал для постепенной передачи ответственности за защиту беженцев и их интеграцию на местах национальным органам.
UNDCP brought together the central authorities of States of the Caribbean and Central and South America to review their respective mutual legal assistance and extradition procedures. ЮНДКП организовала совещание представителей центральных органов власти госу-дарств Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки для обсуждения вопросов, свя-занных с оказанием взаимной юридической помощи и процедурами выдачи.
In regions of conflict, including parts of Africa and South America, this unregulated access to conventional weapons has fuelled armed violence and aggravated humanitarian consequences. В районах конфликтов, включая регионы Африки и Южной Америки, такой нерегулируемый доступ к обычным вооружениям способствовал разжиганию вооруженного насилия и приводил к более тяжким гуманитарным последствиям.
In October 2000, the Initiative for One America and the Department of Education will organize the third annual Campus Week of Dialogue. В октябре 2000 года в рамках Инициативы по созданию Единой Америки и при участии министерства просвещения будет проведена третья ежегодная Университетская неделя диалога.
This was no simple task, given the high level of commodity prices and the increase in export volumes, especially in the case of South America. Это была непростая задача, учитывая высокий уровень цен на сырье и увеличение объемов экспорта, особенно в странах Южной Америки.
Twenty years after its founding, the Indian Movement is the sole indigenous organization from South America to be granted consultative status by the Council. Движение индейцев спустя 20 лет после своего создания является единственной организацией коренных жителей Южной Америки, которой предоставлен консультативный статус при Совете.