Since the US-China rapprochement four decades ago, China has maintained a studied ambiguity regarding America's role as the guarantor of Asia's security. |
После американо-китайского сближения, которое произошло четыре десятилетия назад, Китай сохранял намеренно двойственное отношение к роли Америки в качестве гаранта безопасности в Азии. |
But, as the US-China relationship deepens in the coming years, the strains in some of America's existing partnerships could become pronounced. |
Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной. |
As America's current Secretary of Defense, it is clear to me that the transatlantic partnership is as relevant and essential as ever. |
Как нынешнему министру обороны Америки, мне сейчас ясно, что трансатлантическое партнерство очень актуально и существенно, как это и было всегда. |
In the eyes of many, that would amount to America opting out of the structure of nuclear arms control built in the latter part of the Cold War. |
В глазах многих это будет равносильным устранению Америки из структуры контроля над ядерными вооружениями, созданной в последнюю фазу Холодной войны. |
But if a shift across America's racial divide is not truly revolutionary, then what is? |
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что? |
Most sober analysts have long been projecting a steady trend decline in the dollar against the currencies of America's trading partners, especially in Asia and emerging markets. |
Большинство здравомыслящих аналитиков давно предсказывали устойчивую тенденцию доллара к снижению по отношению к валютам торговых партнеров Америки, особенно в Азии и на формирующихся рынках. |
What impact will it have on America's involvement in Afghanistan? |
Какое влияние она окажет на участие Америки в военных действиях в Афганистане? |
The Bush years are seen positively, for they coincide with the consolidation of India's international status and emergence as America's key diplomatic partner in Asia. |
Годы Буша рассматриваются положительно, поскольку они совпадают с консолидацией международного статуса Индии и ее восхождением в качестве главного дипломатического партнера Америки в Азии. |
Such recriminations do not mean that the US-Japan alliance - the bedrock of America's forward military deployment in Asia - is in immediate jeopardy. |
Подобные упреки не подразумевают, что американо-японский альянс - основа дальнейшего военного развертывания Америки в Азии - находится в непосредственной опасности. |
That means that America's role in the country can be settled only after the new Afghan president assumes office in May. |
Это означает, что роль Америки в этой стране окончательно определится только после того, как в мае вступит в должность новый президент Афганистана. |
Because America's economy is so large, and the dollar so central to global finance, chronic US budget deficits mean huge global repercussions. |
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия. |
Perhaps America's opposition to the AIIB is an example of an economic phenomenon that I have often observed: firms want greater competition everywhere except in their own industry. |
Возможно, оппозиция Америки АБИИ, является примером экономического феномена, который я часто наблюдал: фирмы хотят большей конкуренции везде, кроме своей собственной промышленности. |
America's reluctance - and that of France, Germany, and Italy - to give the emerging powers an appropriate voice in the established international financial institutions is counterproductive. |
Нежелание Америки, Франции, Германии и Италии дать новым восходящим странам соответствующие им полномочия голосов в установленных международных финансовых учреждениях является контрпродуктивным. |
In terms of balance-of-power resources, that boosts America's net position, but only if US leaders maintain these alliances and ensure international cooperation. |
С точки зрения баланса силы, это повышает чистую позицию Америки, но только если лидеры США сохранят эти союзы и будут обеспечивать международное сотрудничество. |
Will a President Kerry really be able to rally allies to America's side? |
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? |
But both ordinary AKP supporters and disillusioned secularists are now suspicious of America's actions and motives in the region. |
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе. |
In the face of this asymmetry, America's opponents - both state and non-state actors - began to emphasize unconventional tactics. |
Перед лицом такой асимметрии противники Америки - как с государственным статусом, так и без него - начали делать упор на нетрадиционную тактику. |
North Korea continues to enlarge its nuclear stockpile and develop long-range missile technologies (it can already launch a ballistic missile capable of hitting America's west coast). |
Северная Корея продолжает увеличивать свой ядерный арсенал и разрабатывает ракетные технологии дальнего действия (она уже может запустить баллистическую ракету, способную нанести удар по западному побережью Америки). |
Obama's problem lies not in his vision for America and the world, but in his deficient efforts to move from theory to practice. |
Проблема Обамы не в видении Америки и ее места в мире, а в недостаточности усилий по претворению теории в практику. |
Although it illuminated the flaws of America's political system, it also restored my belief in the compassion of ordinary Americans. |
Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать. |
While America's military power was sufficient to defeat Saddam Hussein's forces quickly, it did so at the expense of its attractiveness in many countries. |
Хотя военная мощь Америки была достаточной, чтобы быстро победить силы Саддама Хусейна, они сделали это за счет своей привлекательности во многих странах. |
Today, much of America's soft power is produced not by the government, but by civil society - including universities, foundations, and pop culture. |
Сегодня большая часть мягкой силы Америки производится не правительством, а гражданским обществом - в том числе университетами, фондами и поп-культурой. |
For both Europe and America, the danger now is that politicians and markets believe that monetary policy can revive the economy. |
Для Европы и Америки опасность состоит теперь в том, что политики и рынки считают, что денежно-кредитная политика может оживить экономику. |
Indeed, as these initiatives suggest, rapprochement with Brazil and Mercosur appears to be Cuba's best international alternative as Raúl Castro seeks to avoid falling into America's economic orbit. |
Действительно, как свидетельствуют эти инициативы, сближение с Бразилией и Mercosur (общий рынок стран Южной Америки) представляется наилучшей международной альтернативой для Кубы, в то время как Рауль Кастро стремится избежать попадания на экономическую орбиту Америки. |
But would a revaluation of the renminbi solve America's problems? |
Но решит ли ревальвация юаня проблемы Америки? |