| Around 38,000 followers joined the global volunteering discussion via UNV social media. | Через социальные сети ДООН в глобальном обсуждении вопросов добровольческой деятельности приняли участие около 38 тыс. последователей. |
| They must come to ours via portals. | А, они должны были прийти в наш через портал. |
| Heavy snow has reached us from central Europe via Syria. | Обильный снег пришел к нам из Центральной Европы через Сирию и Турцию. |
| The invention relates to near infrared weak optical signals transmitted via fiber-optic communication lines. | Изобретение относится к области слабых оптических сигналов ближнего инфракрасного диапазона спектра, передающихся через оптические волоконные линии связи. |
| To avoid arrest, he escaped via East Prussia to Switzerland. | Во избежание ареста он бежал за границу - через Восточную Пруссию, в Швейцарию. |
| Unlimited user-specific extensions can be configured and controlled via open interfaces. | Неограниченные расширения могут быть специально сконфигурированы под нужды пользователя и управляться через открытые интерфейсы. |
| LetterOne invests extensively via its participation in Pamplona private equity funds. | LetterOne активно инвестирует через своё участие в фонде Pamplona, осуществляющем управление частным капиталом. |
| For more information contact us directly via comments or email. | Для получения дополнительной информации свяжитесь с нами непосредственно через комментарии или электронную почту. |
| Auditions were also conducted online via YouTube. | Также прослушивания были проведены в режиме онлайн через Youtube. |
| Significantly broaden distribution via retail and the Internet. | Существенное увеличение масштабов распространения через розничную сеть и по Интернету. |
| Most authorities agree that people came into the Pacific from south-east Asia via Indonesia. | Большинство авторитетных источников сходятся в том, что этот народ прибыл в зону Тихого океана из Юго-Восточной Азии через Индонезию. |
| More than 50 people participated via videoconference from eight locations. | Через посредство видеоконференционных услуг в ней приняли участие более 50 человек, находившихся в восьми разных местах. |
| The Workshop encouraged knowledge transfer via e-learning systems using Web-based distance learning programmes. | ЗЗ. Участники практикума рекомендовали обмениваться знаниями через систему электронного обучения при помощи веб-программ дистанционного обучения. |
| Removals via transit States outside the European Union are normally avoided. | Осуществление удалений через транзитные государства, находящиеся за пределами Европейского союза, как правило, исключается. |
| We also oppose all nuclear tests, in particular those conducted via supercomputers or sophisticated explosives. | Мы также выступаем против всех ядерных испытаний, в частности тех, которые проводятся через сверхмощные компьютеры или сложные взрывные устройства. |
| I got him export perks via my political contacts. | Я выбил для него льготы на экспорт через свои политические связи. |
| It was observed that drugs from Latin America were being smuggled into the region, in some cases via Africa. | Было отмечено, что наркотики ввозятся в этот регион контрабандным путем из Латинской Америки, иногда через страны Африки. |
| In addition, summaries of the Views were disseminated via newspapers and broadcasting networks. | Кроме того, соображения в кратком виде были распространены через газеты и службу радиовещания и телевидения. |
| Sets minimum security and quality requirements for handling information via media and distribution channels of products and services for clients and users. | Устанавливает минимальные требования по безопасности и качеству в сфере управления информацией через средства и каналы распределения продуктов и услуг для клиентов и пользователей. |
| He added that the number of migrants to Europe via Libya had doubled during the Libyan crisis. | Он добавил, что в период кризиса в Ливии число лиц, мигрирующих в Европу через Ливию, удвоилось. |
| According to Ivorian financial regulations, the Central Accounting Agency was mandated to provide funds to the Finance Service of the Presidency via the General Treasury. | Согласно финансовым правилам Кот-д'Ивуара Агентство центральных счетов отвечает за предоставление средств финансовой службе канцелярии президента через общее казначейство. |
| Mr. Sinduhije was subsequently released on 24 January and allowed to return to France via Uganda. | Впоследствии, 24 января, г-н Синдухидже был отпущен, и ему было разрешено вернуться во Францию через Уганду. |
| A second group of Makenga's loyal troops deserted the FARDC ranks in Bukavu, also via Rwanda. | Вторая группа верных Макенге военнослужащих дезертировала из рядов ВСДРК в Букаву, также двигаясь через Руанду. |
| Police authorities in all member countries take an active part in the exchange of police information via this network. | Полицейские власти во всех странах-членах принимают активное участие в обмене полицейской информацией через эту сеть. |
| Delegations were also asked to submit their written comments via the secretariat to the Working Group on Tanks. | Делегациям было также предложено представить свои замечания в письменном виде через секретариат Рабочей группе по цистернам. |