Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Eurostat collects census and national account data via SDMX. Евростат собирает через механизм ОСДМ данные переписей и национальных счетов;
This can be alleviated through initiatives for involving young people in local and national politics via youth organizations, mentorships and training programmes. Эту проблему можно преодолеть с помощью программ, направленных на вовлечение молодежи в политику на местном и национальном уровнях через молодежные организации, систему наставничества и профессиональное обучение.
Such letters were sent out on 1 July 2014 via the ECE member States' Permanent Missions to the United Nations Office at Geneva. Такие письма были направлены 1 июля 2014 года через постоянные представительства государств-членов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
In conducting this process, participating nations had the possibility to check and review the data with regard to confidentiality and protection of national interests via their National Military Representative (NMR). В ходе этого процесса участвующие государства имели возможность провести проверку и обзор данных на предмет конфиденциальности и защиты национальных интересов через своего национального военного представителя (НВП).
This Act makes provision for special arrangements for vulnerable witnesses such as giving testimony via closed circuit television or from behind a screen. Этот Закон предусматривает принятие специальных мер в отношении уязвимых свидетелей, например дачу свидетельских показаний через замкнутую телевизионную систему или из-за ширмы.
The Federal Police has an independent complaint management system, which is open to every citizen; complaints can also be filed via the Federal Police's website. Федеральная полиция имеет независимую систему подачи и рассмотрения жалоб, которой может воспользоваться каждый гражданин; жалобы могут также подаваться через веб-сайт Федеральной полиции.
I wanted to enter my house via your balcony, if that's not too much to ask. Я хотел бы перейти через балкон, если Вас не затруднит...
And then it took us another 20 years to learn that it can be transmitted via infected cow's milk. И затем у нас ушло еще 20 лет на то, чтобы выяснить, что он может передаваться через зараженное коровье молоко.
The scour enters near the face... and exits via the soft tissue, usually through the reproductive organs. Чистильщик попадает внутрь где-нибудь на лице... и выходит через мягкие ткани, обычно через органы репродукции.
How many women did you meet via that site? Со сколькими женщинами вы познакомились через этот сайт?
Okay, well, I was only involved in the Families First bill via you, so... Так, я участвовал в проекте "Главное - семья" только через тебя, так что...
Brilliant. You are relaying via Paris. Превосходно, связь проходит через Париж?
10 pounds of beef straight from Nevers, via my brother-in-law! 10 фунтов говядины прямо из Неверса, через брата жены.
They must drain their electrical energy from the atmosphere, probably via that beacon. м... они вероятно высасывают электрическую энергию из атмосферы, через маяк.
When users connect to your KMZ file via a network link, either you or they can specify how often to refresh the data in the file. При подключении пользователей к файлу KMZ через сетевую ссылку частоту обновления данных можно указывать с обеих сторон.
The following figure illustrates the parallels between web-based content and KMZ content via a network link using Google Earth. На рисунке ниже показано сравнение содержания веб-страницы и содержания KMZ, доставляемого через сетевую ссылку с помощью Google Планета Земля.
All of the guest rooms are individually decorated and feature LCD TVs with Satellite and internet access via the TV and Wi-Fi. Дизайн каждого номера выполнен в индивидуальном стиле. В номерах имеется спутниковое телевидение и доступ к интернету (через жидкокристаллический телевизор и Wi-Fi).
Any information which is provided by you to PragueTour.Info via this website or otherwise will be treated in accordance with the terms of the Data Protection Acts. Любая информация, предоставленная PragueTour.Info через этот сайт или иным способом, будет использоваться в соответствии с Законами о защите информации.
With Slade's men attempting to leave via the tunnel... all our targets will be grouped in a single place. К счастью, с людьми Слэйда, пытаются покинуть город через тоннель, все наши цели будут собраны в одном месте.
Lemartin's caravan returns from Venice in 3 days, via Thermes, Через З дня караван Бертрана Лемартана возвращается из Венеции.
And that is possible because the details of the original myth are unrelated to seasons, except via the myth itself. И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф.
They're in constant communication via us! Но находят возможным, общаться через нас!
Developmental effects derive from the externalities generated by FDI via spillover channels and are thus strongly dependent on the conditions under which FDI interacts with the local economy. Воздействие на процесс развития обусловлено внешними факторами, порождаемыми ПИИ через различные каналы перетока в местную экономику, и тем самым в значительной степени зависит от условий взаимодействия ПИИ с местной экономикой.
All the registered political parties are permitted to carry out campaigning via radio and television between 14 September and 31 October 2010. Всем зарегистрированным политическим партиям разрешается проводить кампании через радиостанции и телевидение в период с 14 сентября и 31 октября 2010 года.
Liechtenstein has neither an airport nor a seaport and can only be reached by land, i.e. via Switzerland or Austria. В Лихтенштейне нет ни аэропорта, ни морского порта, и в него можно попасть только по суше, т.е. через Швейцарию или Австрию.