Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Via - Через"

Примеры: Via - Через
Currently Finland allocates most of its funding for UN organisations via four key actors: the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme. В настоящее время Финляндия выделяет основную часть своих средств, предоставляемых учреждениям Организации Объединенных Наций, через четыре основные структуры: Программу развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирную продовольственную программу.
NSOs are now considering allowing data users direct access to statistical data bases, on either a public or restricted access basis, via a statistical data base query system. НСУ в настоящее время занимаются изучением возможности предоставления пользователям данных прямого доступа к статистическим базам данных либо на основе открытого, либо ограниченного доступа через систему запросов к статистической базе данных.
The current methods of processing in the CSO can be characterised by data collection and processing in regional departments, from where the data are transmitted via WAN network to Prague to be centrally treated in a database system. Для используемых в настоящее время в ЧСУ методов обработки данных характерны сбор и обработка данных региональными отделами, откуда информация передается через территориально распределенную сеть в Прагу для централизованной обработки в системе базы данных.
Though it was possible that timber was taken via Uganda from the Democratic Republic of the Congo to Kenya, the transit of timber was not within the jurisdiction of the Ministry of Environment and had no relation to timber imports in Uganda. Хотя существует вероятность того, что лес из Демократической Республики Конго через Уганду вывозится в Кению, транзит древесины не относится к юрисдикции министерства окружающей среды и не имеет никакого отношения к импорту древесины Угандой.
The vehicle was being exported to Liberia via Côte d'Ivoire without an export licence, thereby contrary to United States law and regulations and a contravention of the United Nations arms embargo on Liberia. Этот автомобиль экспортировался в Либерию через Кот-д'Ивуар без экспортной лицензии в нарушение закона и правил Соединенных Штатов Америки и в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Либерию.
The reference to disposal via transfer covers situations where the pollutant is transferred to an intermediary body which then carries out the disposal, whereas when the facility directly disposes of waste to the environment, this would be counted as a release. Ссылка на удаление через перенос охватывает ситуации, когда загрязнитель переносится на промежуточную установку, на которой затем осуществляется его удаление, в то время как непосредственное удаление отходов в окружающую среду на объекте считается выбросом.
Information from all these sensors will be displayed in the inspection car or locomotive cab and will be transmitted from the car or locomotive via the digital data link communications network to control centres and maintenance crews. Информация, поступающая со всех этих сенсоров, будет воспроизводиться в инспекционном вагоне или кабине локомотива и передаваться из вагона или локомотива через цифровые релейные коммуникационные системы в центры управления и эксплуатационные службы.
For its part, the Human Rights Unit seeks to address those issues mainly via its civic education programme, through which the Unit promotes the idea of breaking with the past and the need for political parties to be tolerant of each other. Со своей стороны, Группа по правам человека стремится решать эти вопросы главным образом через свою программу обучения основам гражданственности, с помощью которой Группа по правам человека проводит идеи разрыва с прошлым и необходимости проявления политическими партиями терпимости в отношении друг друга.
There are of course a number of cases where the maritime leg is insignificant, e.g. a transport from the northern part of Sweden via ferry over the Sound to the southern part of Italy. Разумеется, в ряде случаев морской этап перевозки может быть совсем незначительным, например, в случае перевозки грузов с севера Швеции на юг Италии с переправой на пароме через пролив Эресунн.
The Committee considered that the agenda of each meeting of the Committee should be made publicly available (via the Convention's web site), although the Committee would decide on the information to be included in the agenda. Комитет счел, что повестка дня каждого заседания Комитета должна быть доступной для общественности (через посредство веб-сайта Конвенции), хотя определять информацию, подлежащую включению в повестку, будет Комитет.
The only functioning examples of this can be found in the Nordic region, where the music performing rights societies of Sweden, Finland, Denmark, Norway and Iceland have linked their sources of data concerning musical works and authors via a virtual database, Norddoc. Единичные примеры реально функционирующих систем такого типа можно найти в Северной Европе, где общества по защите прав исполнителей музыкальных произведений Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии и Исландии объединили свои источники данных, касающихся музыкальных произведений и авторов, через виртуальную базу данных Norddoc.
Eritrean women via NUEW represent the government in the UN commission on the status of Women; to the Committee on the elimination of all forms of Discrimination Against women, UNIFEM, IGAD women's Affairs, FAWE and other Regional women's organizations. Через НСЭЖ эритрейские женщины представляют правительство в Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, Комитете по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ЮНИФЕМ, Бюро по делам женщин Межправительственного органа по вопросам развития, Федерации африканских женщин-предпринимателей и других региональных женских организациях.
Establishing 19 First Nations policing agreements through which First Nations have a direct relationship with police via a Police Management Board and through a contract with local policing; заключение соглашений о поддержании правопорядка с 19 исконными народами, на основе которых исконные народы поддерживают прямые контакты с полицией через Совет по контролю за деятельностью полиции, а также на основе договора с местными правоохранительными органами;
In 2000, UNDP contributed to the preparation of several reports of the Joint Inspection Unit (JIU) through its direct inputs as well as through its inputs and comments via the Administrative Committee on Coordination (ACC). В 2000 году ПРООН принимала участие в подготовке нескольких докладов Объединенной инспекционной группы (ОИГ) путем непосредственного представления материалов, а также путем представления своих материалов и замечаний через Административный комитет по координации (АКК).
International vessels should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision. Иностранные суда должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру.
The cavity (7) communicates with the environment via one or several through holes (10) embodied in the base (3) for filling the cavity with the light-conducting medium. Полость (7) сообщается с окружающей средой через одно или несколько сквозных отверстий (10) выполненных в основании (3) для заполнения полости светопроводящей средой (9).
The working substance does work on the shaft, producing a reactive action on the latter, and emerging via pipes with nozzles arranged on the shaft, and also causing a steam turbine arranged on the shaft to start rotating. Рабочее вещество совершает работу на валу, оказывая на него реактивное воздействие, выходя через расположенные на валу патрубки с соплами, а также раскручивая расположенную на валу паровую турбину.
The invention relates to the field of producing petrol by catalytic conversion of a mixture of H2, CO and CO2 via dimethyl ether and/or methanol and can be used for producing high-octane petrol. Изобретение относится к области получения бензина путем каталитической конверсии смеси Н2, СО и СО2 через диметиловый эфир и/или метанол и может быть использовано для получения высокооктанового бензина.
The video cameras transmit video data to the video observation devices, and the video observation devices save said data in the local storage devices and also transmit video data to the video data collection device via the data transmission subsystem for storage in the archive storage device. Видеокамеры передают видеоданные в устройства видеонаблюдения, а устройства видеонаблюдения сохраняют их в локальных запоминающих устройствах, а также передают видеоданные в устройство сбора видеоданных через подсистему передачи данных для сохранения в коллекторном запоминающем устройстве.
This document has been prepared in response to that request and outlines cooperation by the UNECE via the Committee on Sustainable Energy with international organizations and by other international organizations with the UNECE in the field of energy. Настоящий документ был подготовлен во исполнение этого поручения, и в нем излагается информация о сотрудничестве ЕЭК ООН через Комитет по устойчивой энергетике с международными организациями и о сотрудничестве других международных организаций с ЕЭК ООН в области энергетики.
That law created the National Fund for the Disabled, specifically devoted to helping people with disabilities through a public agency that reports to the government via the Ministry of Planning and Cooperation. В рамках указанного закона был создан Национальный фонд инвалидов, являющийся государственным учреждением по вопросам инвалидов и государственным фондом, связанным с органами исполнительной власти через Министерство планирования и кооперации.
Its implementation will broaden the area of beeper service beyond the Palais des Nations; reduce the cost of using mobile telephones by channelling all outgoing calls via the PBX; reduce the administrative costs of mobile telephones; and improve reimbursement procedures. Ее внедрение обеспечит расширение сферы использования системы пейджерной связи и ее использование за пределами Дворца Наций; обеспечит сокращение расходов на использование мобильных телефонов путем перевода всех исходящих звонков через систему РВХ; обеспечит сокращение административных расходов на мобильные телефоны; и повысит эффективность процедур возмещения расходов.
Article 29 of the Mass Media Act states that citizens are entitled to obtain prompt and reliable information via the media about the work of State and public bodies, social organizations and officials. Согласно статье 29 закона граждане имеют право на оперативное получение через средства массовой информации достоверных сведений о деятельности государственных органов, общественных органов, общественных организаций, должностных лиц.
With this in mind, the Committee asked the secretariat to invite the Party concerned to comment on the matters raised in paragraph 15 of the report of its sixteenth meeting via the secretariat sufficiently in advance of its next meeting and at the latest by 9 November 2007. С учетом этого Комитет просил секретариат предложить соответствующей Стороне представить через секретариат достаточно заблаговременно до проведения его следующего совещания и не позднее 9 ноября 2007 года свои комментарии по вопросам, поднятым в пункте 15 доклада о работе его шестнадцатого совещания.
Once measured, environmental performance is being communicated via a number of different media - and some companies use two, three or four different avenues to convey their environmental performance record to interested stakeholder groups. После проведения количественных расчетов информация по экологическим аспектам деятельности доводится до сведения заинтересованных групп через целый ряд различных каналов; некоторые компании для раскрытия информации об экологических аспектах своей деятельности используют два, три, а то и четыре различных канала.