Mr. Gambi (Central African Republic), Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and la Francophonie, speaking from Bangui via audio link, said that the security sector reform process still lacked the resources needed for full implementation. |
Г-н Гамби (Центральноафриканская Республика), министр иностранных дел, региональной интеграции и по вопросам франкофонии, выступая из Банги по каналу звуковой связи, говорит, что процесс реформирования сектора безопасности все еще испытывает нехватку средств, необходимых для его полного осуществления. |
Mr. Gonda, Minister for Communications, Good Citizenship, National Reconciliation and Dialogue Monitoring, speaking from Bangui via audio link, reiterated his country's appreciation for the work of the Chairperson and the members of the country-specific configuration. |
Г-н Гонда, министр по вопросам связи, гражданства, национального примирения и контроля за диалогом, говоря из Банги по каналу звуковой связи, повторяет высокую оценку, данную его страной работе Председателя и членов страновой структуры. |
The data from the remote elements of Makanchi seismic array via telemetric channels is sent to the central data acquisition point, where three incoming data streams are merged into one outgoing which is forwarded to the Data Center in Almaty. |
Информация с выносных пунктов сейсмической группы Маканчи МК01 - МК32 по радио-телеметрическим каналам передается в центральный пункт сбора информации, где три входящих потока преобразуются в один исходящий, который далее по спутниковому каналу передается в г.Алматы в Центр данных. |
Seeds are distributed via more than one channel. |
Семена распространяются не по одному каналу. |
The transaction is carried out via secured channel. |
Проведение транзакций осуществляется по защищенному каналу. |
Credit Card data transmission is carried out via protected SSL channel. |
Передача данных вашей кредитной карты происходит по защищенному каналу (SSL). |
Immediately notify the CSN via the quickest possible channel of such detection, transmitting the available information. |
Незамедлительно уведомляет СЯБ по наиболее эффективному каналу связи о таком обнаружении и передает имеющуюся информацию. |
Data transfer regarding the credit card at the moment of account payment takes place at the partner's website and via secure channel. |
Передача данных о кредитной карте в момент оплаты аккаунта происходит на сайте партнера и происходит по защищенному каналу связи. |
Said communications network is connected via the second group of auxiliary servers to a television channel, in which an interactive advertising control interface is set up by television channel software. |
Указанную сеть связи через вторую группу вспомогательных серверов подключают ктелевизионному каналу, в котором программными средствами телевизионного канала создан интерфейс управления интерактивной рекламой. |
José Antonio Ocampo, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and Coordinator of the Second International Decade of the World's Indigenous People, addressed the meeting via videoconference. |
Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Координатор второго Международного десятилетия коренных нардов мира Хосе Антонио Окампо обратился к участникам сессии по каналу видеоконференционной связи. |
The Special Representative, speaking via videoconference from Baghdad, reported that ISIL was now in control of about one third of the country, committing gross violations of human rights, including persecution of Christians and other ethnic and religious minorities. |
Специальный представитель, выступая по каналу видео-конференцсвязи из Багдада, сообщил о том, что ИГИЛ в настоящее время контролирует около трети территории страны и совершает грубые нарушения прав человека, включая преследования христиан и других этнических и религиозных меньшинств. |
You can renew information (load, move, remove obsolete files) remotely, connecting to Internet via modem through the telephone line or through the dedicated channel. |
Обновление информации (загрузка, перемещение, удаление устаревших файлов) можно производить удаленно, подключаясь к Интернету через модем по телефонной линии или выделенному каналу. |
In 2006, only about one fourth of population assistance was channelled by non-governmental organizations, compared with over half of the assistance that went via the bilateral channel. |
В 2006 году лишь примерно одна четверть объема помощи в области народонаселения направлялась неправительственными организациями по сравнению с более чем половиной объема помощи, поступавшей по двустороннему каналу. |
A main capsule is coupled to a main channel, and the additional capsule is coupled to an alternative channel via a level regulator and is the source of a correction signal. |
Основной капсель подключен к основному каналу, а дополнительный капсель подключен к другому каналу через регулятор уровня и является источником корректирующего сигнала. |
Members of the public who do not wish to attend at the Family Court to file their complaints may do so via video-link at the Family Service Centre nearest their home. |
Граждане, которые не хотят лично обращаться в Суд по семейным делам с исковым заявлением, могут сделать это по каналу видеосвязи в ближайшем к их дому Центре семейных услуг. |
Payment will be made via Authorization Server of the Universal Payment System of CyberPlat. |
Перевод осуществляется через авторизационный сервер CyberPlat по защищенному каналу (протокол SSL 3.0). Информация передается в зашифрованном виде и сохраняется только на специализированном сервере платежной системы. |
In the case of coincidence, the messages are transmitted via a communication channel having the characteristic which was identified according to the result of comparison. |
Пр совпадении - отправляют сообщения по каналу связи, имеющий признак установленный в результате сравнения. |
There is a permanent stream inside the cave, which enters from the west, flows with the passage for several metres, and exits via the eastern wall. |
Через пещеру проходит постоянный поток воды, затекающий с западной стороны, протекающий по каналу длиной в несколько метров и выходящий через восточную стену. |
Proton emission is not seen in naturally occurring isotopes; proton emitters can be produced via nuclear reactions, usually using linear particle accelerators. |
Протонная эмиссия не наблюдается у нуклидов, существующих в природе; ядра, распадающиеся по этому каналу, могут быть получены путём ядерных реакций, как правило, с использованием ускорителя частиц. |
In the 1990s, the bridge structure was renovated, adding an extra access to the canal via a staircase in the area between the original two bridges. |
В 1990-х гг. мост был реконструирован, был добавлен дополнительный ход к каналу по лестнице там, где ранее был промежуток между двумя прежними мостами. |
Additionally, over $34,000 was raised via PayPal during the Kickstarter campaign, and Red Thread Games continued to collect funds through PayPal until 10 October 2014, when pre-orders for the game were opened. |
Кроме того, более 34 тысяч было собрано через PayPal на момент окончания кампании, и Red Thread Games продолжила сбор пожертвований по этому каналу до 10 октября 2014, когда появилась возможность оформить на игру предварительный заказ. |
It also provides for offline tele-consultations, enabling second opinions via a secure channel in cases requiring specific advice; |
Проект также позволяет проводить телеконсультации в ждущем режиме по защищенному каналу связи в тех случаях, когда необходим конкретный совет; |
Representatives of conference services at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi participated via videoconference in the 478th meeting of the Committee, and discussed the theme of quality of services and client satisfaction. |
Представители конференционных служб отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби по каналу видеоконференционной связи приняли участие в работе 478го заседания Комитета, состоявшегося 13 сентября 2006 года, и участвовали в обсуждении вопросов качества обслуживания и удовлетворенности клиентов. |
In the case of coincidence, the feature of the communication channel corresponding to the region of location of the information receiving user is identified and the messages are transmitted via the communication channel having said feature. |
В случае совпадения - определяют признак канала связи, соответствующего региону местонахождения пользователя, принимающего информацию, и отправляют сообщения по каналу связи, имеющему установленный признак. |
Once a fuel mixture has been ignited in the prechamber, power gas is discharged to the rotor working area via the gas-distributing valve via a direct action channel. |
После воспламенения рабочей смеси в форкамере, рабочие газы выходят через газораспределительный клапан по каналу направленного действия на рабочую зону ротора. |